Skip to main content

Full text of "The magic flute. Die Zauberflöte; an opera in two acts"

See other formats





handle this volume 

with care. 

The University of Connecticut 
Libraries, Storrs 

♦ ^ ♦■ ^ » » ^ ^ ^ ^ 

ML 50.M939Z32 
magic flute. 

mus, stx 

3 T153 DD67fi620 E 




^ie ^auberflfite. 












DRAMATIS persons: 

<JgEEW OF Night. 




1st, 2d, 3d Lady^ 1st, 2d, Sd Prtett, 3 Fairies, Priests, Slaves, eie' 


This romantic effort of the imagination is found- 
ed on circumstances attached to the mysterious 
rites of Isis, which formed a part of the religion of 
the Egyptians, from whose votaries the most rigid 
proofs of courage and constancy were required on 
their initiation into these religious ceremonies. 

Tamina, an Egyptian prince, becomes enam- 
ored of Paraina, the daughter of Astrifiamente^ 
the Queen of Night, who has been taken away from 
her mother by Sarastro, High Priest of Isis, In 
doing this he had been actuated by no other mo- 
tive than that of preserving her from the evil ex- 
Ample of her parents, of training her up in the 
paths of virtue, and initiating her into the study 
isid pursuit of truth in the temple of Isis. Ta- 
mina also becomes a novitiate in these mysteries, 
»nd in trial of his courage, is forced to separate 
himself from the object of his affections, who like 
hunself, is subjected to the most trying proofs of 
her constancy. In the mean time the Queen of 
■Vieht seeks to avenge herself upon Sarastro for the 

loss of her daughter, and endeavors to withditw 
Paniiiia from the pursuit upon which she has en- 
tered. But her arts are vain : protected by benefi- 
cent Genii, the two lovers are brought together; 
every object gives way to their courage and per- 
severance ; the vail of doubt and perplexity is re- 
moved ; the stratagems of the Queen of Night are 
defective, and the two lovers are justly rewarded 
by an honorable and happy unioru 

The Alngic Flute is given to Tamina by d.s pro- 
tecting Genii, in order that he may give a signal oi 
alarm when endangered by the wiles of his adver- 
saries; and the effects produced by the agency jue 
full of interest Papageno, the buffo of the opera, 
is a character intended to relieve by its gayety the 
more serious scenes of the drama ; he is also put in 
possession of a musical instrument, the sound o( 
which, by constantly tuining anger into mirth, re. 
lieves him from many «vhimsical difficulties, and 
forms a striking contnut to the g^-^'er cper^tioni 
of the Zauberflóte. 



Taxxko inseguito da un Serpente, 

Dhr. Ok ! stelle ! eoccorso ! nell' aspro cimento, 
Inutile è il corso ; il sibilo sento ! 
Gran Nume del Cielo ! che insolito gelo ! 
Aita ! nel seno vien meno il valor. 

[Sviene. — S' apre il tempio, e sortono le tre 
Damigelle della Regina della Notte coperte 
di un velo, 
ywmtt'fìf Vinto è già il mostro ; già il mostro peri. 

VHtoria ! vittoria ! il braccio nostro 

L' impresa compi ! L' estremo fato 

Lii r'onturato, per noi fus^i. 

[Guardando Tornino. 
Primo Da-hUi Qual leggiadro giovinetto ! 
Secondo /Ji?*»-». Mai non vidi un più l)el volto ! 
Terzo Dama. Certe par fra i Genj eletto. 

[Sempre gvuiidando Tantino. 
A. tre. Se piagarmi atior destina, 

M' arda fiamma ognor eì bell&. 

Su compagne alla Regina, 

Via si rechi la novella, 

Il garzon forse a quell' alrua, 

La sua calma renderà. -, 

Primo Dama. Partite ? orsù, di. noi 

Qui sola io resterò ! 
Secondo Dama. No, no ; de' giorni «noi 

La cura io prenderò. 
Terzo Dama. No, no ; meglio di voi 

Difender lo io sapro. 
1. tre. Io partire ? — ah non fia vero I 

Sole qui ? vago è il pensiero. 

No, no ; quest' esser non può ! 

Oh ! potessi al dolce amore 

Tutti offrir gli affetti miei ; 

Seco trarre i giorni, e V ore. 

Ma lo vietano gli Dei ! 

Meglio sia partir di qua. 

Tu riposa, o vago, addio; 

A momenti, idolo mio; 

La tua fida tornerà [Partono. 

Tarn. Sogno, o pur vivo ancor ? Qual la'e serbato 
Sovrumano poter ? Come ! A miei piedi estinto il 
raoetro ! (Si sente di nuovo un suono.) Intesi uà 
Buon! Qual loco, fia questo mai? S' appreen 
alcuno. Undiamo. 


Papageno, Tamino. 

" ocm X QUI l' ccckllatom." 


Pop. Gente, è qui 1' uccellatore. 

Chi lo vuole, eccolo, eccolo qui ; 

Che uccellar può tutto 1' anno : 

Vecchi, giovanni lo sanno. 

Edi ucceli ad un mio fischio, 

Trovan tutti o rete o vischio. 

Son allegro, son contento 

Che il miglior, miglior di m« dob ▼* k 

Gente, è qui 1' uccellatore, 
Chi lo vuole eccolo qua. 
Che uccellar può tutto 1' anno ; 
Vecchi e giovani lo sanno . 
Di donnette une dozz'na 
Per zimbelli aver vorrei, 
E venire a me vedrei 
Tutte le altre in quantit» 
Tam. Olà ! 
Pap. Cos' è ? 
Tam. Chi sei ? 

Pap. Bella domanda ! Un' uom, non redi ; e ',n? 
Tam. La tua figura, le piume, il passo dubitar mi 
fanno! Oh amico ! ah forse ! lo ti debbio la ri ij»? 
Ah ! tu quel serpe orribile uccidesti ? 

Pap. Che serpe? (Guarda il strpe e si raiwi Aro.) 
Ah, che bestiaccia ! è vivo, o morto ? 

Tarn. E del grato mio core il tributo ricu** me 
desto al par che forte ? 

Pap. E' morto, è basta; non «e ne parli pio. 
Tam. Ma tu senz' armi. Dimmi come 1' h«M vinta » 
Pap. Io colle dita finisco la accenda in UJ. raumeau 
ed oggi più che mai saldo mi sento. 



Tamino, followed by a serpent. 

r««. Help ! oh help ! or else I am lost, 

Of the cunning serpent a certain victim. 

Merciful Gods! it even now approaches! 

Oh, save ! oh. protect me ! 

[He falls faintint;. — The temple opens, and 
three veiled Ladies, attendants on the Queen 
of Night, come forth. 
T%t Lndits. Die, monster, by our hands. 

""riumph ! triumph ! it is accomplished. 

'Tis an heroic deed ! By the couragf^ 

Of our arm he is freed. 

[Looking at Tamtno. 
Firs' Lady. A noble youth ! gentle and handsome ! 
Second Lady. So handsome as I ne'er have seen. 
Third Ladif. Yes, yes ; handsome enough to be 
pamted. [Siili lookin<r at Tamtno. 

4.11 three. Could I my heart to love devote, 

'Twould be to this fair youth. 

Let us to our Princess hasten. 

To her tliis news to impart. 

Perliaps this young and handsome man 

May brilli; her back her former rest. 
IKrtt Lady. Go. tlien, and tell tlie news, 

And I, meanwhile, will stay. 
ftecond Lady. No. no ; go you yourself I 

I will watch over him. 
Third Lady. No. no ; that cannot be— 

I will remain to guard him. 
ill three ! should away — ha, ha! how good ' 

They'd ^-iadly he with him alone. 

N(i. no ; that cannot be. 

What would 1 give 

If 1 but with this youth might li»«. 

Thai is, all by myself. 

It cannot be. They do not go ; 

It's best. then, that I go myself. 

Thou liandsome and loveiv youth ! 

Thou gentle one, farewell, 

Till 1 top ihee one again. [Ezevnt. 

Tarn. Where am I ? What ! the poisonous ntik» 
lies dead beside me ? (A sylvan Flute is heard in 
the distance.) What do I see? A man approaeliM 
through the valley. 

Papaoeno, Tamino. 
'tbi fowlkr comes, in spitt of 

Pap. The fowler comes, in spite of rain, 
And sings his songs in merry strain ; 
This merry fowler, too, is known 
By young and old. from zone to zone. 
Knows how to whistle every sound 
That birds may sing the wholje year ro 
Oh. none can be more blithe than I, 
With these sweet warblers of the sky. 

The fowler comes, in spite of rain, 
And sings his song in merry strain. 
Tliis merry fowler, too, is known. 
By young and old, from zone to zone. 
A net for maidens I should like 
Would catch the pretty dears by dolenti 
I'd shut them safely up at home, 
A lid never let them forth to roam. 

Tarn. Holla! 

Pap. What's that ? 

Tarn. What art thou, friend? 

Pap. What am I ? a man like thyself : dost not »«« ? 

7am. Thy figure, tliy step, and these fealherm. 
make me doubt. Then it was you who conquered 
the serpent ? 

Pop. Serpent ! (Looking at the serpent tn astm^ 
<^mcnt.) Ah ! is it dead or alive ? 

Turn. But iiow couldst iliou conquer him? Tho* 
hast no weapon. 

Pap. 1 require none ; my hands serve lor weapon» 

Tarn. But could'st thou, without a weapon ' 

Pap. These fingers were sutriciem ; I ncTcr f«ii 
stronger than I do to-day. 


SCENA ni. 

lr$ DavHgelle velale e detti. 

DamigeUe Papageno ! 

Pap. Ciki/.iMio ; guarda, amico. Queste vengon per 

Tarn Pt. te? chi sono? 

Pap. No:2 lo so nemmen' io : ma tutti i giorni 
Tisitan querstft gabbia ; e in ricompensa, mi portano 
liquor, trutte, e ciambelle. 

Tarn. Sembran vaghe donzelle. 

Pap. Quando coprono il viso, è brutto segno. 

Damigelle. Papageno ! [In collera. 

Pap. Che vuol dire, che siete oggi si indiavolale? 
Via, ragazze, guardate ; oggi abbiam buone prese. 

Primo Dama. La Regina. Manda quest' aureo 
•rdegno, Perchè i labbri ti chiuda. 

[Gli applica un luchctto alla bocca. 

Secondo Dama. {A Tamino.) Osserva è questo. 
Drlla 8ua figli* il volto. [Gli da un ritratto.) L'onor 
ti guidi; addio! [Parte. 


Tamino, Papaokwo. 


flMi. Oh ! caia immagine, e senza eguale; 
Che noli v' ha simile idea mortale. 
Sento noi peno, sento che ignoto 
Celeste moto ni' agita il cor. 
lo quest' affetto non so che sia; 
Ma 1' alma inia s' empie d' ardor. 
Forse amor ni' ha il sen piagato, 
Ma' I' usato amor non è 
Se a mi parla un sol' istante 
Mi conduce amico sorte ! 
Ah ! vorrei striimela al sen ; 
F". vorrei vivere amante, 
Fra le dolci f-ue ritorte ; 
per lei morire almen. 

Dve Damigelle,, et Papaokno. 

Prxmo Dama, fììovine avventurato, tutto ud» la 

Secondo Dama. O.-^servò del tuo volto ; apert/. è il 
eomo di tua leJicità. l'ari all' amore, te quell' alma 
ka valore, disse, salva è mia figlia, egli è felice. 

Tmn. Salva ! che avenue? 

prxmo Dama. A lei 1' amata figlia tolse poc' anzi 
un rapitore indegno. 

Tavi. Ah ! fu rapita ' ah ! Pamina ! ah ! mia vita 
{Smaniosa.) Ah! chi colà mi guida? andiamo. 
Volo a salvar Pamina; giuro su questo cor? Qual 
•uoM ! clie fia? 

Primo Dama. L? tremenda armonia precede la 
Resma : ella si appu-ssa. 

Seroniìo f>uma. Ecco che giungo. [Tuotia. 

Imo Dama. V. dexsa 


La Reoina del Tempio., t detik 


Reg. Oh non temer, amato figlio. 
Un innocente giovane tu sei. 
Un giovan come tu sa consolare 
Il cuore d' una madre, alme ! che pÌAB|v 


Condannata a soffrir 1' amato figlia 
Ho da pianger dal fianco mio rapita 
Un barbaro, un crudel me la rapì. 

Terribil momento, 

O crudo spavento, 

Il suo tremare, 

Il suo lagrimare, 

Suona ancor nel mio oors. 
ciel ! la misera gridò, 
Ma per salvarti cara figlia, 
La tua madre non bastò. 

" TA ! ritorla!" 






Va ! ritorla, ritorla al rapitore, 
Tu mi puoi render la figlia, 
Si Tu mi puoi render la figlia ! 
E se torni vincitore. 
Gran mercede a te darò. 

[Parte con le trt DtmigBtu 

Tamino, indi PAPiOKirOk 

L' udii — la vidi — è vero ? 

O vanneggiò co' sensi 

L' ingannato pensiero? 

Hum ! hum ! him ! 

Perciiè menti? mentir non Ilo*» 

Quell' infelice ammutolì. 

Hum ! hum ! hum ! 

Che far poss' io nel tuo torm^nì^T 

Indarno io sento di te pietà. 

Hum ! hum ! hum ! 

Le tre Ninfe, ed i ntJdeÌ$Ì. 

Primo Dama. ( Gli Uva il lucchetto dalla ìmmi 

L' alla dea già ti perdona. 

F.d il labbro ti sprigiona. 
Pap. Può Papageno dunque parlar? 
Secondo Dama. Parlar sì, ma non mentire. 
Pap. Io mentir? — mai pili: nò, no: 
F. per te 

Damigelle. ^ 

per me 

fia questo il pegno.. 


The $ame. — Three Ladim, , 

Tkt Ladies. Papageno ! 

Paf. Aha ! they eall for me ! Look around, 

Tarn For thee ? Who are these ladies ? 

Fnp. Who they really are, is more than I know. 
( only know that they d^ily t-ake my birds, and that, 
in return, they give me wine, and cake, and figs. 

Tarn. They are, doubtless, very beautiful. 

Pap. I should think noi ! or why hide their faces? 

The Ladies. Papageno ! [Anffrtly. 

Pap. What makes you all so cross to-day ? Here, 
dear ladies, are the birds. 

First Lady. From the Queen I bring this golden 
padlock to close thy mouth. 

[Puts the padlock on his lips. 

Second Lady. (To Tamtno.) See, this picture the 
great Princess has sent to ihee. (Gives him a picture.) 
'♦ '« ibe likeness of her daughter. Adieu ! [Exit. 


Tamino, Papagkno. 


Tmm Oh, beauteous form, with semblance fair, 

No mortal may with thee compare ! 
What rapiure does the .sight impart. 
What ji inglcd feelings thrill my lieart. 
f Oh, say from whence these tumults rise, 

X And fill ihi.s bosom with surprise ? 

\ Perchance 'tis love that wakes such bliss ; 

\ For 'lis no common feeing, this. 

\ One moment might those eyes behold 
\ The form whose semblance here I hold ! 
\ To clasp the fair one to my heart, 
Would every mortal wish imparl ! 
Till death would I her slave remain, 
Nor ever murmur at the chain. 

TTie Ladies, Tamino, and Papagkno. 

first Lady. With courage, oh, moit gracious 
y ath, now arm thyself; the Princess — 

Second I^dy. Has commanded that your happiness 
be compKie. If this youth, saith she, possesseth as 
much courage and valor as tenderness of heart, my 
dauuhtcr is surely restored to me. 

Tarn. tJestored ! Wliat do I hear? 

Fir.<;t Lady. An evil demon stole the beauteous 
maid away. 

Tarn. Carried off ! Where does the tyrant dwell ? 
[Distressed.] Come, lead me to his haunt. I fly to 
•ave Pamina, even with my life. Ye gods, what's 
that ' 

First Lady. This is the harmony which heralds 
»ur good Queen. 

Sfroiid Lady. Rehold, she comcs ! [Thunder 

Thirfl Lady. 'Tis slie. 

The QczEN of the Temple, and the 


Queen. Fear not, beloved son ; 

Your innocence and piety are known to m« . 
It is your' 8, wise youth, it is youHs to put as mui 
To the sorrows of an afflicted mother. 


Here, 'mid griefs and dread aJarm», 

I weep the livelong night and day ; 
A daughter from my longnte arrasj 
Torn by barbarous hands away. 
I saw. imploring aid. 
The struggles that she made ;. 

heard the accents wild. 
The waitings of my child : 
Still the sounds impart 
Chill horror to my heart. 
To Heaven the loved one cried in ruMf 
Nor could a mother's arm restrain 
The monster's rage, or aid obtain. 

"haste! hastk I hastkI" 


Queen. Haste ! haste ! haste ! and give the eaptiTc- 
And in this should'st thou succeed, 

Yes ! yes ! in this should'st thou 8UOoe»i^ 
Should tliese arms asain enfold her, 
Showers of gold shall crown the deed. 

[ Fill with the three Lud**» 

Tamino, Papageno. 

Have I heard ? have I seen lier ? 

Is it true ? or is it but a delusion ? 

Oh, love, direct this hand, this steel ! 

Hm! hm! hm ! 

He was guilty of a falsehood. 

And for a punishment he is struck damk. 

Hm ! hm ! hm ! 

1 can only pity thee, 

1 have no power to aid. 

Hm ! hm ! hm ! 




SCENA vili. 
TJie three Ladies. — The game. 

First Lady. (Takes the padlock off PTj^^'nc'l /ip* 

The Queen is merrilul. 

And remits thy punishment through me. 
Pap. Now may Papageno chatter on? 
S^ccond Lady. Yes, chatter, but never lie afUJk' 
Pup. I ne'er will lie again — no, never. 
Tlu Ladies. Let this be the pledge. 


A. t^wpu. Se oeni accento mentitore 

Sempre chiuso il varco avesse, 

Sulla frode, e su! livore 

Regnerebbe amore, e fé 
Trtmo Duìna. (Dà un flauto (T oro a Tamino.] 

A te cortese — un nobil dono 

La Dea siellifera — ecco inviò, 

Neil' alle impresse — V eletto nuono 

Ti può difendere — guidar ti può. 
§i€<n%do Dama. Per lui scoprir— ^iell' alme ? *oti, 

E puoi dei cor — reggere i moli. 

(ili affami il misero — .si scorderà; 

L' alma più gelida — amar saprà. 
A. cinque. Ah ! maggior tìa questo dono 

Che noi sono — i serti, e 1' or, 

Se per lui, se più felice 

Render lice — il mondo ancor. 
P«p. Orsù Delle — damigelle, 

Me ne vò — con buona grazia. 
Damigelle. Non partir, che la Regina 

l'i destina — ad opra audace. 

Tu del prence ornai seguace, 

Va Sara.stro a debellar. 
Pop. No : ragazze ; troppo onore— 

Da voi pur 1' inlesi già 

Che colui di tigre ha il core, 

Che di me senza pietà 

Farà tosto un lesso, un roste, 

K a' suoi can mi getterà. 
Damigelle. Teco è il prence; a lui ti fida, 

Ei tua guida — ognor sarà. 
Pop. Eh ! il prence vada — alla malora, 
Che a me piace di campar. 

E. q-uarido accada — il prence ancora 
Mi potrebbe abbandonar. 
Prtnj) Dama. Via prendi ; questo dono è sol per te. 

[ Gli dà una machinetta ih legno, il suono della 
ipiale promove l allegria. 
Pap. Oli ! qua dentro co.«a e' è ? 
Secondo Dama. V' è un dolce squillo; 1' odi luonar. 
Pap. E iiminar — io lo potrò? 
A. cintpic. L'ucceliatcre — si .si lo può. 

Si quel liauto, si quel suono. 

Vostro .«cudo ed arme sono 

Nostro cari addio : 

Convien partire vi guidi onor. 
Tarn. e. ) Deh ! belle dite? Deh ! per pietà. 
Pap. \ Dove il nemico si troverà? 
Damigelle. Tre bei garzon lucenti 

Sull' ali d' oro a voi dal crei verrauo. 

Essi il sentier — v' additerranno 

Quei condouier — uopo è seguir. 
Tarn. e. 1 Tre bei garzon lucenti 
Pa^- ) Sull' ali d' or verranno? 
Ommigelle. E.ssi il sentier — v' additerranno 

tiuei condoltier — uopo è seguir. [Partono. 


Camera Egiziana. — Monostato, Pam in a., con- 
dotta da schiavi, 

iton Colomba tenera, venite qua I 

Pam. Che monstro orribile 1 che crudeltà ! 

Mon. Mo'ir. morir, dove*e I 

Pam. La morte non pavet.«<' 

Ma d' una madre — il fìer tormeato, 

Ah ! che la pena — 1' ucciderà. 
Mon. Ehi ! schiava, una catena 

[Gli schiavi P incmUmoMi 

La mia rabbia hai da provar. 
Pam. Deh ! la mia morte affretta ; 

Se non sai barbaro — sentir pietà. 
Mon. Olà, ola — vò sol con lei restar. 

[Gli schiavi pturUm» 

Papagkno e detti. 

Pap. Chi mi dice ove k> mi sia? 

Buono affé? e' è compagnia; 

Or vediam, vediam, cos' è. 

Ragazza vaga, e bella ; 

Più chiara d' una stelle. 
p f ( Vendendosi si spaventoìio.) 

'^' \ Ah ! qualche diavolo, costui — la — ri. 
M, ■ ] Misericordia — per carità — 
-"''""• [Ah ! ah Uh ! [Fuggano tutti àu 

Pamina, indi Papagsno. 

Pam. Oh ciel ! che dici ? Della tenera madre 
Dunque la mia conosci madre, e regina? 

Pap.. Lei conosco bene, ma non la .'!ua figlinola. 
[Guardando il ritratte 

Pam. Lascia, lasciai, eh' io veda — ah, s', son' io- 
Da cIm 1' avesti? 

Pfip. Da una mano all' altra ; passò, lunga è U 
storia venite, o non venite ! 

Pam. E il principe — e 1' amora — orsù. Perdona i 
Là dove prende — Amor ricetto, facil s' accead*— 
ancor Pietà ! 


Pam. e Pap. Là dove prende, amor ricetto, 
Si là, che accende ancor pietà. 
Dun que esser grata, al nostro affitte, 
La donna amata, ognor dovrà. 
Nel nostro sen, sol regni amor, 
E per suo ben, viva ogni cor. 
1 nostri affanni, acqueta amore, 
A lui sogetto, è il mondo inter. 
Ai giorni, agl'anni, ei dà sapor», 
Con il diletto, e col pia cer. 
De Ruai desir. del suo gioir. 
Nò. dono il Ciel più bel non ha, 
Donna ed uom se accoppia amor, 
Donna ed uom ne goderà 



Boschetto. E Tempio. — Il Genj, con rami di 
fiori in mano conducono TAuryo, 

/( Genj. Te guida a palma nobile 
Garzon 1' altero segno ; 







ell jive. If every tongue, when falsehood speaking 

Could have a. lock to make it whist, 

In.'<i.ead or gall and scandal seeking, 

Love and friendship would exist. 
first Lady. [Prtsenting a golden flute to Tamtnc.) 

The goddess, who thy cause befriends, 

To thee this noble present sends: 

Irs wondrous music has the power 

To guide thee safe in danger's hour. 
§€Cond Lndy. The bosom's wish it can reveal, 

And lell tiie vow the heart would seal. 

lis sounds the wretch's woes remove, 

And me-lt the coldest heart to love. 
All Jive. So, this magic flute is more 

Than gold and kingdoms worth : 

All grief and sorrow turning 

To joy, O'er all the earth. 

And now, ladies, 

With your leave, I'll go. 
Tke Ladies. Thou could'st freely go, but that 

The Princess here commands the*i 

With the Prince to go thy way 

Unto Saraslro's tower. 

I tliank her for the honor — 

But even from yourselves I've heard 
/ That he's a very tiser; 

) Ami that this said Sarastfv- 

/ Would have me plucked 

And roasted for lus dogs. 
llie Ladies. Think on the Prince, he ■will protect thee, 

And thou his faithful guide shall be. 

Tue Prince may risk his royal being . 

But I more value mine. 

He may repent when all too late : 

Vd rather, now, decline. 
''irst Lady. Nay, take this jewel — 'tis for thee. 

[Gives him tke magic flute and bells, which 
produce a magical sound. 
ap. Eh. eh ! what has it got within? 
aecond Lady. Within thou hear'st that bella are 
1 - rinsing. 

Pap. Can I so play it. lovely ladies? 
All Jive. Oh yes. the binlcatt-her himself. 

Silver bells and llute of magic. 

Shielding all who hear their tones. 

Fare thee well, may honor crown. 

And may'st thou win a fair rencwn. 
Tarn. <5r ) Fair ladies, tell us now, we pray. 
Pap. j' Where we liiis monster may waylay? 
7^ Ladies. Three wini:ed youths will fly before ye. 

And point you out the way; 

Follow the counsel they may give. 

Farewell ! away, away ! 
Tam. &■ I Three youths, with golden wings, will rise 
Pnp \ And point u.s out the way. 
Tht Ladie.s. Fare thee well — to stay were vain — 

Farewell, farewell, until we meet again. 

[Exeunt all. 


Sgypticv. Room. — Moxostatos, Pamina, con- 
ducted by Slaves. 

Hon. Thou pretty little darling one ! 
Pam. Oh. wretched martyr! direful pain! 
Hon. How precious is thy love ! 

Pam. The pains of death I fear not, 

But thou, my mother, pin'st in grief, 
With none to brins thy heart relief. 

Alon. Ah! slaves, there ! let her straight be bound: 
[Slaves piU chains on Patn*nm 
My rage shall sure be sated. 

Pam. Oh, let me rather dead be found. 

If thus to worse than woe I'm fated. 

Man. Away, and leave us two alone. 

[Exeunt s la w . 






Papageno. — The same. 

Where am I now? where can I b«? 

Aha ! I see some people ; 

I'll even venture in. 

A maiden, young and fair, 

With garments rich and rare. 

{Seeitig each other.) 

That is the devil, sure as fate. 

Have mercy, and commiserate. 

Ah, ah, ah. ["^f »■*♦•• •/ 

Pamina, afterwards Papageno. 

Pam. I^eavens ! what did you say? M/ dMJ 
mother? And thou knowest my mother? 

Pap. The Queen I know, but not her daughter. 
[Looking at the portrait 

Pam. Permit me — yes, yes, 'tis I. From whom 
did you set it ? 

Pap. Well, it was given from one to the other, but 
the story is a long one. The Prince is dying for you 
will you come or no ? 

Pam. Pardon me — I come. Love has inflamed mj 
heart, and a'.! mv sympathies awakened. 


Pam. <S- Pap. The manly lieart with i)ve overflowmf , 
Each fairer Virtue calls its own; 
'Tis beauty's task, sott smiles besto^^^ng, 
To share and soothe the lovers moan. 
Kail, sacred love ! thro' heav'n and earth. 
Hail, sacred flame, that gave us birth ! 
And love, tiie ills of life beguiling. 
The soul in wiUing bondage leads ; 
And while to peace each trouble smiling 
Its potent sway all nature pleads. 
Nor aught can dearer raptures prove. 
Than two fond hearts that truly love, 
Love and truth, and truth and love, 
Emulate the joys above. [EMtvmt 


A Sacred Grove. — Taming and Three Bof*. 
The three boys. To the goal this path will lead the» 
But tbia. youth, must bravely wmquer ; 



[Cava tljlauto. 
se s,piegarvi 

Ma fiane il pegno 

indomiia constanza — fede, e silenzio. 
Tarn. Oh ! amici, vio dite alrnen. 

Se !a Paulina salvar potrò ? 
Il Genj. Lo chiedi invan ; rammenta 

Sol di serbar costanza, lede e silenzio. 

Pensa, pensa, o Signor, qual esser dei, 

E spera allor, palme, e trofei. 

[Partono t Gsrj. 
Tom. Numi, que' detti istessi, 

Sempre vivranno entro il mio core impr»»"*'- 

Oh ciel ! che veggio ! Che fia di me 7 
Coro (it dentro. Og|i, o non mai. 
Tarn Oggi, intesi ; o non mai ! 

Deh ! Nume ignoto, 

Parla: Painina, vive ancor ? 
Coro. SÌ figlio — Vive Pamina ancor. 
Tarn. Vive ? Respiro. 

Grazie, Numi del ciel. Oh ! 

Sapessi almen, quei che nel core io sento, 

In ogni accento, i grati sensi miei. 

Dome sfogar vorrei 1 

[Si tocca il core, e suona. 



Tarn. Quel .suono ohimè ! quel suon perchè, 
All' aspre selve dà senso ancora. 
Le crude belve move. 
Lo crude belve rnov», e innamora. 
Pamina, ascoltami. 

Ah ! vano è già ! deh ! chi a lei suidami ? 
[Suona di nuovo, e Papageno risponde dt dentro. 
Ma non rn' inganno, è quello di Papageno il 

( Torna a suonare ; Papageno risponde. 
Chi sa, s' ei vien, già la scopri ? 
Chi sa ? il mio ben forse il seguì. 
Chi sa ? già, invitami a lei così. [Parte. 


Papagkno, e Pa.mina in libertà.. 

Piede snello, ardilo cor 
D' ogni mal mi liberò. 

MaTaminoil . Signor, 
mio ° ' 

Dove mai ei si ficcò ? 

Caro bene. 

Zitto, zitto. Il mio pifero e miglior. 

[Suona e Tamino gli risponde di dentro 


Ah speranza del mio core? 

Noi Tamino ascolta già. 

Vien di qua: di là lo sento, 

Qual contento fia mai questo ! 

Presto, presto a lui si vada. 

MoN'osTATo, e detti. 

Presto, presto a lui si vada 

kh ! v' ho coiti a mezza strada ; 

Corde, e ferri per costoro. 

Chi sia il Moro, lo vedrete ; 
Di Monostato burlarvi ? 
Tosto in carcere anderetej 
Là vi voglio incatenar. 





A 1 


A t. 



per noi non v' e pietà. 

Presto, schiavi, presto olà ! 

[Vengono schiavi con Ukttmé 
Coli' ardir tutto si fa — 
Campanin ! campanin mi<« 
Fa sonare il tintinnio 
In que' petti maledetti. 

[Suona Monostato e gii schiavi si tcostan^ 
rapiti dal suono, ballano, e cantatio. 


Duo e Coro. — MoN., Pa.m., Pap., e Schiavi. 

Oh ! cara armonia, oh ! dolce piacer ! 

La la ra, la la la ra la, la la la ra la. 
La rabia va via, o perde il poter, 

La la la la la la ra la, la la la ra Ia. 
Se potesse un suono egual 
Raddolcir la terra, 
Si vedrebbe fra imortal 
Disparir la guerra, 
E dell' armi il rio furor 
Cederebbe al Dio d'Amor. 
Cederebbe al Dio, al Dio d'Amor 
Che sollievo del penar, 
Lamistà la pace : 
Senza lor, come trovar 
Un piacer verace ? 

[Didentro una gran marcia di stnirtenti 
Evviva Sarastro — si serbi ali impero ! 
Ahi ! ahi ! che disastro — Salvarmi non spero. 
Oh ! ciel : che mai — Sarà di me? 
Già vien Sara.stro- -Sarastro, ohimè! 
Oh ! fossi un topo almen, ' ' 

Che un buco troverei ; 
E un miglio nel terren 
Nasconder mi vorre- ' 
Or che direni ragazza, a quel signore? 

[A Pamina 
Il vero, "1 ver ; non mente un nobil core. 



Sarastro sopra un superbo cocchio con un nume- 
roso fregili lo. 

Chor. Grand' Iside in trono — deh ! serba vi tuo duono 
In pace, ed in guerra — 1' ammiri la terra. 
Lui cingan di lume giustizia, e paper: 
Sia 1' idolo, il nume — de' nostri pcnsier ! 

[ Sarastro .scende del carr» 

Pam. {S^ insrinnorhia.) Ah ! per pietà. perdonAini 
Kugirirti è ver — tentai. Signor: 
Ma fu dover — ma in volle onor. 
Parlarmi osò — d' amore un' empio, 
Pamina, e il tempio— <.-i profanò. 






Stfll thou must our caution hear : 

Be steadfast, patient, and discreet. 
Tom. Ye gracious fairy ones, oh say. 

Whether Pamina I may save. 
T%e Boys. To make this known is not for us. 

Be steadfast, patient, and discreet. 

Think of our words, and be a man; 

Then, youth, thouMt chance to conquer. 

Tatn. The wise instruction of these youths 

Be ever on my heart engraved 

Where am I now ? what will come next ? 
Some voices. Soon, youth, or never. 
Tarn. Soon, you say, or never. 

Ye invisible ones, oh, tell me, 

Does Pamina still live? 
Voices. Pamina still lives. 
Tarn. She lives ! I thank thee. [Takes his Flute. 

Thanks ye celestial deities ! 

Oh, could I by this express 

The feelings of my heart. 

Its every mne would speak my gratitude. 
[Puts his hand \<pon his heart, then plays. 



Tarn. Oh, this sweet flute's soft magic tone, 
Can melt a heart of hardest stone. 
And .^ things to rapture move. 
But not Pamina's breast to love. 
Pamina. hear, oh, hear me ' 
In vain ! where can 1 liopo to find thee ? 

I Plays again ; Papageno answers. 
Ha, that's Papageno s dulcet tone ! 

[ He plays again ; PapnpTxo answers. 
Perhaps he has already seen Pamina ; 
Perhaps she comes in haste to me ; 
Perhaps these notes will lead me to her. [Exit. 

Papageno, Pamina. 

ttolk Nimble feet, and dauntless courage, 

May save us from the foe'« dread rage. 

Could we but Tamino find — 

Else they will surprise us. 
Pom. Gracious youth ! 
Pap. Hush ! we are not yet out of danger ! 

[He whistles ; Tammo answers with the Flute. 
Balk Wiiat joy can be greater '^ 

Friend Tamino already hears us. 

This wai came the sound ol the flute 1 

Oh what joy. wiien I siiali find him. 

Quick ! quick I let us hasten I 


77ie same. — ^loNOSTATOS. 

Alan. Quick! quick! let us hasten! 

Ha, ha ! have 1 caught you then ? 

Quickly bind these daring ones ; 

And now we'll have a word or two. 

You shall not deceive me. 

Nor lead me by the nose. I promite yoo. 
Pam. d" / . , I , ,, 

Pav \ '^^'^ never shall escape 

Hither, slaves, and bind them ! 

[Enter slaves, who bind thew^ 
Pap. Who ventures much, much ottimes win» 

Come, thou magic set of bells, 

Let your tiny music sound. 

And set their ears a tingling. 

[He strikes the instrument. — Monostatos ani 
slaves draw back, and dance and sing ; d 
the same time the priests enter, and danct 
and sing also. 


Ihiet and Chorum. — Mon., Pam., Pap., and Slaves. 

What magic tones thrilling, are floating 
around ! 

La la ra, la la la ra la, la la la ra la. 
Whilst pleasure is filling eacli heart at tiie 
La la la la la la ra la, la la la ra la. 
Softly comes the ev'ning hour, 
■Sweetly scents the jas'mine bower, 
Love alone asserts liis power. 
Those we love beside us ; 
Yet bethink thee, music's tones, 
Far as love, shall reach the zones; 
Music our companion then, 
Teaching us liiat Heav'n is love. 
Pure as yon bright star above. 
Oh, as pure and true may be 
Those who sit beside us. 

[Music behind the tcer^ 
Long live Sarastro ! Sarastro live for ever ! 
Pap. What can this mean ? I tremble ! oh, 1 shuddm 
Pam. friend, we are lost for ever. 

This announces the great Sarastro. 
Pap. Oh, were 1 but a mouse. 

That 1 raiglil hide myself; 

Were \ a lowly snail. 

I'd creep into my house. 

My child, what shall we say to him ? 

f To Pjmim*^ 
Pam. The truth ! although we be in error. 



Tlie same. — Sarastro, on n splendid utr, /9Ì 
lowed by a crott'd. 

Chor. Lon-j live Sarastro ! Sarastro live forever I 

'Tis lie to wlioin we're all devoted. 

May he e'er enjoy life as a wi.-e man ! 

Our idol he is. to whom all are devoted. 

[Sarastro descenils from ike utf 
Pam. {Kneeling.) Lord ! 'tis true I am a culprit, 

I wished to "scape thy power. 

Rut the guilt IS not all mine ; 

The wicked Moor desired my love, 

Tterelore, oh Sire, I fled from thoe. 



Ah. {L*i solleva.) 

Non più : quel duol — deh ! calma, o figlia, 
Che a un guardo sol — delie rnie ciglia 
Quanto hai nel seno — Io lessi appieno 
Ad altri amor — donasti già: 
Leggi ai tuo cor — non vò dettar; 
Ma non sperar — mai libertà. 

Pam. A me non lice 

Qui rimaner. Madre infelice ! 

Sar. E in mio poter 

A lei lasciarti — mi vieti il Ciel, 
Saria crudel — 1' abbandonarti. 

Pam Misera madre ! — Oh ! madre amata I 
Tu sei 

Sar Spietata— d' altero cor ; 

Te guida al ver — sposo fidele, 
Senza nocchier — sempre è in periglio, 
Sul mar crudel — fragil naviglio. 


Monostato, Tamino, e detti. 

Man. Or più, garzone — Non scappi no. 

Ecco il padrone — ecco il mio Re ! 
Pam. ] E desso r>u n i o 
Pap. ÌEdessa°^^^'' Sogno non e. 

Un solo istante si stringa al sen ; 

Si mora in braccio del caro ben. 

[Corrono ad abbracciarsi, 
^oro Oh qaal momento 

\Mon. Oh che temerità — ehi si dividano. 

[Corre pt' Jtvideyli 
Che troppo è già. — Al regio piede. 

[S' inginnocckta a Sarastr» 
Il vostro schiavo — rigor vi chiede 
Contro i' audace,— eh' era capace ! 

[Accena Tamina 
Il traditor, 
Con quel eh' è là — d' uscir di qua ; 

[Accena Papageno 
E con Pamina— dar gi galoppo, 
Ma ii arrivò— chi non è zoppo. 
Signor v' è noto — il mio valor. . 
A sì buon serve — molto si de: 
Il premio avrai— -della tua £è. 
Il vostro amor — basta per me. [S* alza 

Ch' ei senta il nervo — tre volte, e tre. 

[Ordinando agli schiavi. 
Pietà ! signore ! non meritai — questa mercè ! 
[Conducono via Mono.itato 
Ah ! viva, e all' impero Sarastro dia legge; 
Clemente severo ei premia, e corregge. 
Guidinsi i due stanieri. 
Là nel recinto delle prove omai, 
Copra lor fronti un sacro vel ; 1' usate ' 
Leggi note vi son. 

[Due sacerdoti si coprono con un velo. Sara*- 
tro con Pamina ascende sul suo carra^ t 
parte col suo pomposo seguito. 
Scendi dall' etere, scendi, benefica 
Figlia d' amor, bella pietà. 
Ogni virtù verrà con te, 
L' età dell' or ritornerà. 







riKB dkll' atto primo. 



Bosco; Notte; Tuoni in disianza. — Sahastro 
ed un Oratore, con seguito di Sacerdoti. Una 
marcia di strumenti. 

Sar. Della reggia del vero, compagni abitator, 
«acri ministri de' gran Numi dal Nilo, alta cagione 
oggi v' accoglie. Udite : erra nel tempio verso la 
porta boreale eletto Prence, eh' or compie il quisto 
lustro appena; scenda da pura vena 1' onorato deeio 
che squarciar brama il velo, onde lo cinse 1' error 
iegli avi sui. 

Ora. Or, se degno vi par, seguite, amici, di Saraa- 
tro 1' esempio 

Sar. O.. il nostr' alme bella union felice ! invan 1' 
Ignaro livor freme, e n' accusa 


Aria e Corr 

Possenti Numi — Iside, Osiri ! 
Date a quei petti — senno, e vaJor. 
I vostri lumi — la coppia miri, 
E non 1' alletti — ombra d' error. 
Del bel sentier — giunga alla meta; 
O se a lei fier — destin lo vieta, 
V'irtude in sen^-d' eterna pace, 
La coppia audace — accolga almen. 




Regna amore in osni loco 
Scherza giova, e frulla ognor; 
Solo a me nega un bel foco, 
Perchè bruno ho un pò il color. 







{RaÌ9*ng her.) 

Rise and cheer thyself, oh lady, 

For, without further question, 

I know much about thy heart. 

Thou already lov'st another. 

To love I never will compel thee, 

But I will not give thee freedom. 

Filial duty causeth me to be conoemetf 

For my dear mother ! 

Who is in my power. 

Thy happiness would be annihilated 

Were I to give thee up to her. 

Let me but my mother find again'— 

She is 

A haughty woman. 
A man should guide your hearts, 
For without his wisdom to direct, 
Woman steps out of her sphere. 

77l« same. — Monostatos, Tamiho. 

Thou, proud youth, come hither alone ! 
This is Sarasiro, our lord. 
Tarn, fy ) ,rr. he 

Pam. ) she- 

I scarcely can believe it ! 

To my bosom ! to my arms ! 

How beats this heart for thee with love ! 

[Thty run towards each other. 
àU. What does all thi« mean ? 

Mon. What hardihood ! Part them directly ! 

[ Runs to divide tkem 
Thy slave is kneeling at thy feet : 

[Kneels before Satastr» 
This is too much ! 
Oh, let the impudent culprit atone ! 

[Pointing to Tamino. 
Think of the cunning of this knave ! 
By the tricks of his strange bird, 

[Pointing to Ptpagenai 
He sought to rob thee of Pamina. 
But I was enabled to find it out ; 
Thou knowest my vigilance — I thwarted him. 
Sar. For which I will reward thee. 
Give to this gentleman at once 
Man, Thy favor makes me far too rich. [Rise» 
Sar. But seventy-seven bastinado stripes ! 

[To the slaves. 
Mon. Ah, sir ! deserved I that reward ? 

[The slaves lead him off. 
All. Long live Sar astro ! the sage divine ! 
He rewards and chastises alike, justly. 
Sar. Lead these two young strangers 
To our temple of probation ! 
Cover their heads, for they 
Must first be purified ! 

[The priests cover them with a veil, and Pamina 
and Sarastro ascend the car and depart^ sur 
rounded by the suite. 
Chor. When virtue joined to justice ■' 

Strew the path of the great with fame, 
Then is the earth a Heaven indeed. 
And mortal men are like to gods. 

XHD or AOT I. 



A Forest; Night; Thunder, at a distance. — 
Sarastro, and Chorus of Priests. — Music 
of a march, by several instruments. 

Sar. Yon, in the Temple of Wisdom, initiated 
•ervants of the great gods. Osiris and Isis, with all 
truth i declare to you, that our meeting to-day i» 
one of the utmost importance. Tamino is the son 
of a king, he waits at the northern door of our tem- 
ple ; in short, he wishes to tear off the veil of dark- 
ness, and gaze into the sanctuary of light. To 
guard this virtuous youth will to-day be one of our 
most important duties. 

Speaker. 1 now deem him worthy to follow the 
example of Sarastro. 

Sar. Oh, happy conquest of souls, in Tain will 
«rath conspire against our peace. 


Air and Ch<>nia, 

Oh, Isis and Osiris, grant 

The spirit of wisdom to the young eoaple 1 

You, that guide the .steps of the wanderer. 

Strengthen them with patience under dangers, 

Let them see the fruits of their probation ; 

But should they go to the grave, 

Then reward their struggle to be virtuous. 

Receive them into your abodes. 


"tor* I» «t'kt HràBT." 

Love in ev'ry heart is reigning, 

Joy may ev'ry creature crown ; 
But the wanton frowns disdaining, 

Spurns, because my skin is brown. 



Asinodeo me pur flagella ? 
Mi fa il cerebro bollir? 
Sempre star senza una bella^ 
Saria cosa da mcr. 

Or che almen la sorce è buona, 
Profittarne anch' io potrò. 
Santa luna, mi perdona ! 
Me una bianca innamorò. 
Bianca affé ! — Sia con tua pace 
■ ■-' La vorrei pur carezzar ! . i . 

Luna mia se ti dispiace, 
Serra gli occhi, o non guardar. 

[ò" accosto Pamina. 


La Regina apparisce di setto terra; Pamina 
dorme ancora, e detto. Tuoni. 

.Regina. Scelerato t' arresta ! 

Pam. (Si dosta.) Oh dei ! qual voce ! 

Man. (Parte.) Ohimè! T Astrifiammanto Questa 
eonvien che sia. [Ritirandosi con paura. 

Pam. Oh madre ! oh cara madre ! oh madre mia ! 
[Riconosce la madre., e P abbraccia. 

Man. (Parte.) Sua madre ! Oh ! qui e' è da scoprir 
Jel buona. Noscondiamoci là. [Ritirandosiin fretta. 

Regina. Misera figlia ! 

Pam. Oh Dio, perchè ! 

Regina. Un doloroso arcano, il chiaro sole del 
fjlfeniplice raggio, onde fu grande lo speso mio, donò 
morendo a questi empj d' orror ministri, invan pregai, 
piansi, m' opposi — or di Sarastro in petto Terribile 
-scintilla. Eccoti un ferro ; vanne, svenalo, affretta 
la mia, la tua vendetta : a lui ritogli 1' aurato cer- 
chio, onde si fregia ; e allora Torna al mio sen : tua 
«posa a questa legge sarà Tamino. 

Pam. Ah ! che d' orrore io tremo ; 

Refftna. Udisti d' una madre il cenno estremo. 


Gli angui d' inferno, mi sento in petto ; 

Megera, Alletto, ho intorno a me. 

Svelga al fellon Pamina il core, 

Se il reo nom muore, mia figlia non è. 

Ti la.scio, t' abbandono, più madre tua son sono ; 

Paventa il mio furore, se non esser crudel. 

Ciel ! 1' orrendo mio voto ascolto oh Ciel ! 


Pamina, con pugnale, e Monostato. 

Pam Oh legge ! oh voto ! — Ch' io gli squarci il 
■•eno : Nò. poss:bil non è. 

Man (Parte.) Tutto ho sentito; Farem bene il 


E se sdegnata, m'abbandona 

far degg 

' io? 


Fidarti al 



Oh stelle 

! Che chiedi ? 




Oh Dei ! 



S' incominicia a p 

ebben volete ? 




piegar, i 

Sarastro, e detti. 

Mon. Dunque vi ammazzo. [In etto di/erirU 

Sar. Olà. 

Mon. Signor ! che fate ? Una furia salvate, tù« 
con sua madre contro voi congiura. Sappiate— 

Sar. Indegno, parti ! E agli occhi miei, uoi 
con;parir mai più. 

Pam. D' una misera madre al giucto affano deh ' 
perdona, o signor. 

•Sar. Ah ! ba^ta solo a punirla il rimorso ! E m 
Tamino tornerà vincitor; se sposar al prence, •« fahm 
sarai, figlia, Sarastro è vendicato assai. 


A ria. 

Sar, Qui sdegno non s'accende, 

E soggiornar non sa. 
La colpa non offende, 
Trova 1' error pietà ! 
Fraterno amor un-isce i cor; 
in pace i di — pa.ssiam così. 

L' inganno qui non ride, 

Nel mascherare il ver, 

Fra noi ciascun divide 

L' affano, ed il piacer. 

In pace i di — passiam così. 

Finche si vien — d' Osiri in f^ < 


Pamina affannosa t tfiti' 

Pam. Ah ! prence ! ah ! spc(«<< ! pur ti ritroro, adii 
quel suono, e vengo, anelante p.I tuo seno— ma tu sì 
mesto, non rispondi? ch'io pprta! — ah cosi poco. 
(Tamina sospira e fa cenno a Pamina di partirt.) 
Dunque, cara, ti giungo ! ah ! Papageno, dimmi om* 
fa i' idolo mio ? tu ancora. Questo è tormento. 

"ah : LO 80.* 


FaiR. Ah ! lo so. più non mmvanxA, 

Che lagnarmi ognor cesi, 
Ho perduta la speranza, 

Di tornar felice un di, 
Ah ! per te se invan deg»* io, 

Pianger sempre e sospirar, 
Più pietosa al pianto mio, 

Tronchi morte il mio penar. 

THE MAorc; n^irm:. 


Have I Bot a heart within me? 

Am I not of Hash and blood ? 
Might not wonnan's smile, then, win me, 

Make me blessed, and brave, and good ? 

Therefore, will I. whilst I live, 

Bill and kiss, and tender be. 
Dear, good rnoon. forgive, forgive, 

A fair white maid has charmed me. 
White is lovely — I must kiss her — 
Moon, oh hide thyself the while ; 
Or, if much it vexeth thee. 
Close thine eyes, nor deign to see. 

[Steals to Patnina. 

SCENE li. 

The Queen rites from beneath the earth ; Ra- 
mina asleep, and the above. It thunders. 

Queen. Back ! 

Fam. {Awakes.) Ye gods ! that voice ! 
. Mon. Oh dear ! that is the Goddess of Night. 

[Retiring alarmed. 

Pam. Mother ! my mother ! 

[Recogntztng her. 

Mon. (Aside.) Her mother ! I shall listen. 

[Steals away and conceals himself. 

Queen Wretched daughter ? 

Pam. Heavens, why call you me so? 

Queen. 1 will reveal to you a melancholy secret : 
■my spouse, when dying, bestowed upon these minis- 
ters of horror and impiety the sacred symbol of the 
«un, which had conferred so much honor upon him ; 
in vain 1 entreated wept, and opposed the deed — 
ind now in the bosom of Sarastro yon have en- 
kindled that terrible flame. Here is a dagger; go 
kill him. hasten my vengeance and thine. Take 
back from him the golden symbol, by whose power 
he prevails against us ; then will I press you again 
to my bosom : under these conditions only can Ta- 
inino be yours. 

Pam. Ah ! what horror chilis me ! 

Queen. \na have heard your mother's last com- 


Of hell liie vengeance boils within my heart , 
Death and despair are flaming all around me. 
If through thee Sarastro feels not death, 
Then thou shalt never be my daughter more. 
If through liiee Sarastro dies not now. 
Rejeci>ed be for ever and forlorn. 
To pieces all the ties of nature torn. 
Hear, gods of vengeance ! hear a mother'» vaw ! 



iiifAciA, with a Dagger, mid M0NO8TATO8. 

Pam. Oh law ! oh vow ! — I pierce his breast ! 
'No. it is not possible. 

Mon. (Atiie.) I heard all. Til manage affair» 

Pam. And if my mother, incensed at my du 
obedience, forsakes me, what must 1 do ? 

Mon. Trust to the black. [Approaches ktt 

Pam. Oh, heavens ! What would you ? 

Mon. Love. 

Pam. Oh Gods ! 

Mon. (Aside.) She begins to yield. (Aloud.) Vfttl, 
do you consent ? 

Pam. No. 


Sarastro, and the above. 

Mon. Then di«. [In the act of striking Pom 

Sar. Hold! 

Mon. Sir, what would you do? (Throwing himselj 
at Sarastro' s feet.] You save a fury, who conspire* 
against you with her mother. Know — 

Sar. Wretch, begone ! nor dare again to rentnr* 
intoVny sight. 

Pam. Ah ! pardon, sir, the just sorrows of • 
wretched mother. 

Sar. Ah ! let. remorse suffice to punish her ! And 
if Tamino returns victorious; if you are married t« 
the Prince, and happy, dear daughter, Sarastro wUJ 
be amply revenged. 


Sar. Within these sacred bowers. 

Nor guilt nor crime we know, 
No blight. iig vengeance lowers, 
Soft pity heals each woe. 
While friendship's band each heart entwinM, 
And bright the day of freedom shines. 

Here, 'neath a mask of smiling, 

Hate lurks not to destroy; 
But. grie/ and pain beguiling. 
We share each others joy. 
Thus shall our days with peace be blessed, 
Till great Osiris calls us to his rest. [EzauU. 

Pamina in haste, and the same. 

Pam. Ah prince! ah husband ! I reMirn to yoa. 
( heard that sound, and came panting to you. But 
why do you look so sad, and refuse to answer me? 
Well then, I will go! — Ah, have I then so little 
interest in ycur heart? (Tamino sighs, and makes 
signs to Pamtna to go.) Pray, Papageno, tell m« 
what ts the matter with my beloved? How tor- 
menting ! 


Pam W^retch that I am. loo well I know 

Naught now is left me but to moon 
Condemned to drain the cup of wo«, 

Joy to me will ne'er return. 
Oh, Tamino, if for thee 

My sighs and bitter tears are ram. 
Come, kind death, in pity free 
My weary bosom from its pain. 




Si'^erraneo Sacerdoti portando mile ypalle 
una piramide illvrmnata. Sarastro Kf;nito 
hilT Oratore, tutti tengono alla mat^ una 
fiaccola accesa. 

Coro de' Sacerdoti. 

Grand' Isi ! grand' Osi ri ! alfin smarrito 
E il fasco orror d' amico Sole al raggio; 
Già il forte, il saggio, un altra vita impara, 
Pronto è per lui suU' ara il sacro rito. 
Lui col valore, 

Guido Onestà ; 
Del santo onore 
Degno sarà. 


Sarastro, Tamino, indi Pamina, ambi col capo 
velato^ condotti per mano, e detti. 

Sur. Garzon. presso è la mela. Or due soltanto 
resinano ultime prove. Ti regga la virtù ; l' accenda 
amore: i' accompagnin gii dei; {Lo prende per la 
muino.) Venga Paniina. 

[Ali un sacerdote, che la conduce. 

Entra Pamina. 

Pam. Ove m' inoltro? qual silenzio ! muta par 
qui natura — un' aura un eco almeno, m' additasse 
il mio sposo ! 

Sar. Per 1' estremo congedo, ei qui 1' attende. 

Pam. Congedo estremo ! — Ah ! dunque e vero ? 
A lui mi guidi alcun. 

Sar. L' hai qui presente. [Levandole ti velo. 

Pam. Ah ! vieni Tamino, ìdolo mio. 

Tam. Resta, Pamina: uopo è eh' io vada ; addio ! 

- [Terzetto. 

Pam. Dunque il mio ben — non vedrò più; 
Sar. Fia il premio alineii — di tua virtù. 
Pam. Ah ! che crudel — è il suo periglio ! 
.or. e I pjg^Qgo ji Ciel^arà consiglio. 

Pam. So che a morir va 1' infelice ! ah ! mei pre- 
dice, il mesto cor ! 

Sar. e ì Dolce è perir — a un petto forte : in faccia 

Tam. ) a morte— -el ride ancor. 

Pam. Se al par d'i me — sentisse amor, apprender 
ihbe a palpitar. 

'jj^' \ Al par di te fido è il '^1^^ core, ma pria t' 

ip^rendc — a meritar. 

S,ìr. V ora sonò— sacro è V istante — Scordar V 

liliale, ornai si de. 

Tam « ) Ah ! chi lo può — ah ? lo poss' io? Chi '1 
Pyt \ punte, oh Dio! — mai non amò. 

Sar. Ei lo giurò. (A Pamina, accennando l'amtno.t 

conviene partir. {A Tamino. ) 

Tam. e \ SÌ. partirò, * u rv i 

n > o' . -' mi sento oh Dio ! mori.-. 

Pam. j bi, partirà, 

Sar. Rammenta alfin. [A Tamino.) Torna, a me- 
menti. [A Pamina.) 
p "*■ ■ I Quando avran fine — i miei tormenti ? 

[Partono Sarastro ^Tamino, e Sacerdoti^ da ttru 
parte, e Pamina daW altra. 


Papageno correndo. V Oratore con fiaccola gii 
viene incontro dalla parte per cui è uscite 

Pop. Non ho più fiato : un cervo non 1' arriva, cnc 
abbia presto altra strada. Oh ! giusto voi, li' avete 
visto ? e dove ha fitto i piedi, Tamino? [All'' Oratore 

Ora. A me lo chiedi ! — Perchè il lasciati? 

Pap Fu per un momento ; Ma seva come il vento 

Ora. Il elei pietoso perdona ai falli tuoi ; ma degli 
eletti non sperare i diletti? 

Pnp. Datemi del buiio vino, e son contento. 

Ora. Altro bramar non sai ? 

Pap. Per ora nò 

Ora. Va stolto. E ben, 1' avrai. [Porle. 

[A queste parole si vede comparire una coppa di 
vino. Papageno la prende, lieve coi. molti lazzi 

Pap.A)\\ delizie ! oh cuccagna ! ora "a bene ! Or 
non avrei difficoltà nessuna H' entrar nel sole, o d' af- 
frontar la luna. 11 vinosi distende — ec^o già mon- 
ta — M' ingrandi.sce, e !«ento terpeggiare nel oor« 
tutto cinto di fuoco il dio d' amore. 



Pap. Colombo, o tortorella 
Vorria l'uccellator ; 
Sia donna, o sia donzella, 
Compagna del suo cor. 

Colombo, &o. 
Che ber ' che mangiar che farei 
D* più domandar non saprei ; 
La vita d'un saggio tener, 
E come agii Elisi goder ! 

Colombo, ke. 
Di me se le <"urbe faw gioco, 
M' abbatte mi strugge il mio foet 
Se posso un bocchino baciar, 
Più sano mi torno a bevar. 

Colombo, lit 
Eppure una sola fra tante. 
Pigliarmi non vuol per amenta, 
Sn alcuna non senti pietà, 
T' amico arrabbiato morrà. 

0010011)0 be. 

Vecchia, e Papagkno. 
Vec. Sou qua, «on qua, cor mio. 

Pap. Voi ? 

[Con sorprt 




i iubierranean place. Priests bearing on their 
thoulders an Illuminated J'yramid. Sarastro, 
followed by the Orator and another Priest, all 
holding lighted torches in their hundn. 

Chorus of Priests. 

Great Isis and Osiris ! Ic, the ruy 
Of risina Phcebus drives the gloom away , 
The altar and the sacred rites behold ; 
Now let the youth approach in virtue bold. 
His stepr. while truth 

And virtue lead. 
Worthy the youth 
Of this high meed. 


rhe same. — Sarastro, Tamino, then Papageno, 
both having their heads veiled, and being kd 
by the hand. 

Srr. Noble youth, the goat is near. Only two 
lore trials remain. May virtue direct you; may 
ive inspire you ; may the gods be with you. {Takes 
"'amino by the hand.) Let Pamina approach. 

(7b a Priest, who to conduct her. A deep 
silence retgns. 


Pam. Where would you lead me ? What silence 
11 around ! Nature herself s»ems mute. Oh, if 
ut a zeph>T, an echo, could discover to me where 
ly lover is ? 

Sar. Ho expects you here to take a last adieu. 

Pam. Last adieu — alas ! is it so ? then let some 
ne conduct me to him. 

Sar. He is before you. [Taking off her veil. 

Pam. Ah ! come, Tamino, joy of my heart ! 

Tarn. Stay, Pamina ; I must go; adieu ! 

[ With a solemn air. 

Pam. Shall I then beheld my love no more ? 

Sar. If such your wish, let it be the reward of 
our virtue. 

Pam. Ah ! how levere the danger to which he is 

p^' ^ > Merciful heaven will give him counsel. 

Pam. I know that the unhappy youth goes to meet 
is doom ! my afflicted heart forebodes it. 

Sar. if \ Death is sweet to the valiant; they can 

Tarn.. ) welcome it with a smite. 

Pam. If he felt a love like mine, he would learn 
> tremble. 

n""' ^ > »*^ heart is no less faithful than yours : 
Pam. ) My 

ut he teaches you to merit before you expect a re- 
rara . 

Sar. The hour has struck — the moment is sacred ; 
*»e lover must now be forgotten. 
Tam. ^ ) Alas ! who could do this ? Those who 
Pam. ] J*re capable of it can never have loved ! 

Sar. He has sworn it< (Tb Pamina, pointing m, 
Tamino.) You must go. (Jo Tamtno.'^ 

Pam ! ^'^'' he ^'^^ ^^' ^*' °'^^^ ' ^^^ ^^'^^ "^®* 
is death to me. 

Sar. Remember ! (To Tamino.) He will shortly 
return Vi you again. {To Pamina.) 

p \ When will my torments end? 

[Exeunt Sarastro, Tamino, and Pnest, one teay . 
and Pamina ancther. 

SCENE Vili. 

Papageno running. The Orator, with a torth, 
comes to meet him /rovi the side by which Paìi- 
INA went out. 

Pap. My breath is gone : a rstag could not overtak* 
him ; — perhaps he took another road. Oh, you ar« 
the very person I wanted. [lb the Speaker.] Hare 
you seen him? Which way has Tamino taken? 

Speaker. Do you ask me ? — Why did you leave 

Pap. It was only for a mom.ent ; but he is as fleet 
as the wind ! 

Speaker. Heaven in pity forgive your faults ; but 
hope not to partake of the happiness of the elect. 

Pap. Give me but good wine, and I am satisfied. 

Speaker. Have you no other wish ? 

Pap. Not at present. 

Speaker. Go, silly man ; well, you shall have your 

wish. [E.Tir.. 

[At these words a cup of wine is seen, Papageno 

takes it, and drinks it with many ge.stures. 

Pap. Oh delightful ! Oh land of plenty ! Now it \t 
alt right ! now I should find no difllculty to scale ih« 
sun or attempt the moon. The wine warms my 
veins ; it raises, it elevates me, and I feel the god «i 
love, all in flames, gliding into my heart. 


Pap. For maiden fair and loving 
Does Papageno sigh, 
A dove-like, gentle creature. 
Like an angel from on high. 

For maiden fair, ka. 
Then never whilst eating nor drinking, 
I'd envy e'en princes, I'm thinking, 
For, living like this all my life. 
Would quite an Elysium be, 

For maiden fair. Ate. 
Wilt no one list my constant sighing. 
Nor know that I of love am dying ? 
.\ kiss myslumb'ring peace would wake. 
Will no kind maiden pity take. 

For maiden fair, ke. 
Will no one listen to my wailing, 
My pray'rs, my tears, are unavailing , 
The favor, Isdies. is but small : 
Oh come, and I will love you all. 

For maiden fair. Ace 


77<e Old Woman^ and Papaoeno. 

Woman I am here, 1 am here, lay love ! 

Pap. Vou : I Vfi/A sx^rpriM 



Fee. Sì canno. 

Pap [Apuite] Ora sto fresco ! 

Vec. Via, daicrni la mano. 

Pap. Bel bello, adi^io, piano, qui c\ ruol rifle«- 

Vec. la mano, o in prigione. 

Pap. L' uno vai 1' altro ! 

Vec. E là senza più donne, a pane, ed aoqna in 
rita resterete. 

Paj». Tante me ne direte — 

Vec. Sarete buon consorte ? 

Pap. On ! tenero per vio tino alla morte. 

V^c. Giura. 

Pap. Lo giuro 8ul piacer supremo à' aver la pancia 

piena. ( La vecchia st cambia in heiìu giovine vestito 

urne Papagena.) Oh .ne felice ! oh Pa-pa-pa-pagena. 

{Vuole abhraciarla c:n hzzi.) Ohimè ! caaoo profondo. 

\La tcfrc si scuote, Fapageno precipitando grida. 

Oiardins'Ao. — I tre Oenj. 

.. Finale. 

ty ostro, e ZafRrar già sorge adorno 
Dell' ombre il vincitcr — 
Oh ! qual sparir — in faccia ai giorno, 
Vedrem larA'e, ed orror. 
Oh d' umil tetti — abitatrice 
Di sobrj affetti — aima nutrice. 
De' tuoi tcsor — i nostri cor, 
Tor»a a bear — tranquiliità. 

[Si ritirano in disparte. 


Pamijìa smaniosa, e come fuori dì te, con pugnale 
nvdo mia mano. 

P-Mn. Compian 1' amaro — orrendo imen. 

Si quest' acciaro — apra il mio sen. 
R Geni. Che mesta voce ! ahi che sarà? 

[ii.-ana introce — il duci la fa. 
Pam T.o sposo, ov' è ' — mio ben verrò J 

111 braccio a te. si. tua sarò. 
n Gtiìj. Non ha fren. non ha consiglio; 

Erra morte su quel ciglio. 

Odi. bella, per pietà? [Avanzandosi. 

Pam. Te fra 1' ombre cercherò 

Ad amarlo io son costretta ; 

K; lasciò la sua diletta. 

Quest' acciar mi passi il cor. 
n Genj. Ah ! del ciel temi il rigor. 
Pam. Arda il lampo, frema il tuono 

Questo, madre, è pur tuo dono; 

Madre, o madre, io fuggo invan 

Il flagello di tua man. [Guardando il pugnale. 
Il Genj. Volgi a me, deh volgi il pie. 
Pam. Ah crudel ! questa è la fé? 

Son funesti i miei pensier, 

Quell' ingrato menzogner— 

Ah ! si ccsbì di soffrir 

[ Lo trattengono il braccio t Genj. 
il Oenj. Deh t' arresta, non ferir, 

Deh ti serba al fido amante, 

Che l' adora ognor costante, 

die morrebbe di dolor. 
Pam. (Ritorna in se siesso.) 

Che m' adora il mio diletto? 

Ma perchè cangiò d' aspetto ? 

Perchè tacque, oh Dio così ? 

Volse il guardo, e mi fuggi ? 
lì Genj. Copre il ciel 1' arcano ancora ; 

Ma il tuo ben so che t' adora, 

11 suo ben sa che sei tu : 

E lo guida a te virtù. 

Fra il silenzio, e fra 1' orror, 

Deh si cerchi il tuo fedel. 
Pam. lo vi seguo, oh Dei del ciel ! 
A. 4. Non teme amor quand' è verace, 

Crudel dolor, piacer fallace.. 

Farlo obbliar. Non può 1' età 

Né tutto il mar 1' estinguerà. [P«r(«M 


Orrido monte; alle falde profonda grotta, nei 
fondo cancello di ferro, s' innalzano vf/rtici di 
famme, che salgono sino alla cima, cT ondt 
scender vegponsi liquide masse di lava. Da un 
iato piramide con iscrizione, due uomini coperti 
di tutte arme a nero, che leggono a Tamino 
/' iscrizione. Indi Pamina. 

? A rm. Chi in queste sponde la virtù cerca, e la pae« • 

La terra, e 1' onde, il foco affronti, e il gelo 
E se i terrori della morte — vincerà, 

Le auree porte, a lui dischiude il cielo. 

Allora in aen de' lumi, egli portrà 

De' nostri numi i misteri disvelar. 
Tam. Timor non ho. 

Nel gran viaggio, 

L' orrende porte aprite alfìn ; 

Corona, o morte avrà Tamin. 
Pam. Pietà di te! Deh ferma il pie. 

[S' apre la porta, oppoxth di dove ì venuto 7». 
mino, entra Pamina e corrono ai abbrac- 
Pam. ( Tamino mio ) , , ^ ,. . « . 

Tam. \ Pamina mia f «^ ^"** ^^^'^'t^ ' 

Tarn. Ma qui il terror soggiorna! [^4 Pamina.\ 
Qui morte freme già. 

Pam. Compaana, ovunque andrai m' avrai fedele 

ognor. Io guiderò il mio ben ; Me guiderà 1' amor 

[ Lo prende per la man» 

Di fiori, e rose — amore almen. 

Le vie spinose, abelirà. 

Ma degli incanti^-è teco il suon. 

Perigli e pianti ei vincerà, 

D' annoso alloro — un di formòi, 

Il bel lavoro — il genitor, 

E luci infeste — errano il ciel, 

Tuoni, e tempeste — ombre e fragor 

Fa prova omai — del suo poter. 

Aspro è. lo sai, crudo è il senticr. 
A. 4. D' un saggio ardir — s' accenda il cor; 

Chi sa morir — fìa vincitor. 

[l due uomini armati partono, e gli chiudont 
la porta appresso, tndi sì vede passare 7». 



Woman. Yes, my clearest. 

Pap (Aside ) Now am I finely off. 

Worvin. Come, give me your hand. 

I'ap. Gently, gently ; softly j no hurry. We must 
think about it. 

W omau. Your hand, or off to prison. 

Pap Either the one or the other, say you ' 

il'ofian. Yes, and there you shall see no more 
'adies, but be doomed to live upon bread and water. 

Pap. Here is my hand. 

iroman. Will you prove a good husbaivl ? 

Pap. Oh, a most tender one, till death doe« us 

W'oman. Swear it. 

Pap. I swear it by the supreme pleasure of a 
hearty meal. (The Old Woman is transformed into 
c beautiful young woman dressed like Papagena.) 
How happy am 1 ! Oh Pa-pa-pa-pagena ! (Offers to 
rmòraee her with ridiculous gestures.) Alas! I fall, 
J die ! [The earth opens and Papageno sinks. 


A Garden. — The three Boys. 


The sun in radiant glory beams. 
Already on the path of Heaven ; 
Soon all clouds and storms will vanish, 
And the wise man conqueror be. 
Oh heavenly quiet, now descend, 
Return into the hearts of men ; 
Then will the earth be Heaven indeed, 
And mortals like to gods. 

[They go on one side. 

Pamina, with a dagger. 

Pant. Oh dagger ! thou art my bridegroom ! 

By thee alone I'll end mjr care. 
T\e Boys. Oh woe ! what said Pamina there ? 

And see, she is to madness near. 
Pam. Patience, beloved, I am thine; 

Soon shall we now united be, 
TV Boys. How darkly clouded is her brow; 

Madne.«s rii'jes in her heart. 

Gracious maiden, here behold us! 
Pam. I wish to die, since the man. 

Whom I ne'er can hate, 

This faithful heart will thus desert. 

Ah! thou wilt be my saviour! 
ITu Boys. Ah. dread the wrath of heaven. 
■Tiwi. This, oh mother, was thy gift, 

The lightnings flash, the thunders roar: 

In vain I fly, oh mother I [Looking ai dagger . 

Thy voice uraes me ever on. 
7^* Boys. Lady, wilt thou go with us 
Pam. The measure of my grief is full; 

Faithless mortal, fare thee well I 

Ah ! Pamina dies through thee; 

Thy desertion murders me. 

[ Tries to stab kerself. 
I\e Boys. Hold, unhappy one! and hear! 

Could T annuo see thee thus. 

He with sorrow would expire.- 

For he fondly loveih ihee. 
Pam. (Recovers herself.) 

What,! did iie teel responding love, 

And yet conceah-d his feelings from me? ^ 

Turned his countenance away! 

Nor e'en one word of cocnfoit spoke ? 
TA< Boys This. alas, we mu-.,t not tell. 

But we will show him ojw to thee ; 

And with wonder thru wilt see, 

That his heart is thine alone, 

And for thee his li(e he'd give. 
Pam. Lead me forth! 1 \vish to see him! 
All. Come, we him forthwith will .«eek. 

Two hearts that with true love are burning, 

Can human weakness never part. 

Vain are the efforts of their foes. 

The gods themselves protect them \ Fxgunt 


A treifiendoua mountain ; at the /lùC, a den 
en rem, with an iron grating %n its recesses ; 

■ jlames arise J which mount to the top, whenct 
lit/md masses of lava are seen to descend. On 
one side, a pyrajnid with an inscription ; two 
men appear covered with black armor, who 
read the inscription to Tamino. AfterVAiiimk.. 

Men. He who pursues this path -with dancers full, 
Becometh pure by fire, water, earth, and aii' 
If he can o'ercome the terrors of deaths 
From out of earth he rises unto Heaven. 
Thus purified, he v^ill then be able 
To devote himself to Isis' mysteries. 

Tarn. Acts becoming man. no fear of death 
Will hinder me from consummating. 
()|ien, then, the portals of terror. 
With joy I'll dare the bold career. 

Pam. May heaven have compassion and guard tkf 
[The gate opposite to that whence Tamino cairn 
out, opens ; Pamina enters, and they rusk 
into each other' t embrace. 
Dearest Tamino 

II ■ rOli what happiness is this. 
Rut here tenor dwells. [To Pamtna] Here 

Dearest Pain 


death each instant llireaien."^. 

Pam. I will be your failiilul coinpixnion wjierever 
you go. I will lead my love ; and V)ve m return 
will lead me. [Takes htti by the hand. 

Love will deck thy thorny way,\ 
And the path with roses strew \ 
Thy flute enchanting sounds obey,\ 
These each danger shall subdue. 
When fashion'd in an omen'd hour 

From aged laurel by my sire, 
How did the heavens with tempests lower, 
What lightnings glared and spectres dire. 
Then prove its power ; though rough the w»y 
Be bold, advance, and bani.*h fear. 
All four. Let wisdom, joined with valor, sway ; 
Who knows to die. shall conquer her»^. 
[The two armed men retire, and shut the erat- 
ins, on the other side of which T'mtuà i/ 



ram. ) 
PtmL S 

mino suonando il suo flauto^ e Pamina eh* 

lo segue in mezzo al fuoco : 
Cessò il furor 

Del rogo impuro, 
il pie sicuro, 

Eine lambì; 
Ma freme ancor 

Terribil onda ; 
Non veggio sponda, 

E' fosco il di. 

[Si eatnita il monte in un' altroi, dalla iOTnmità 
di qiceslo precipita una torrente. PamincL, e 
Tamino sceitdono dal monte ; giunti ike «9^9 al 
piano ajfrojitartù entrai/ibi coragiosamente il 
torrente. Tamino suona il flauto a mt«ura, 
che avanzano il passo ; V acqua ti foprj. Tar- 
mino segue sempre a suonare ; al/in Canto j' in- 
oltrano, che più non reggono alla forza del 
torrente, che seco li porta ; e non appariscati 
più ; quaiido si credon somirursi affatto il monte 
ti divide, clu nel suo seno presenta un tetnpietto, 
ove ti trovano Tamino, e Pamina in aito di rin- 

Ah, 1' onda alfin 

Si valicò, 
Ah ! noi pietoso 
Un Dio salvò. 
[<4sra la porta del tempio sudettOj Tornino, « 
ramina s' inginocchiano. 

Coro de Sacerdoti di dentro. 

Non più, non più, 

Vinceste già; 
Or voi virtù, 

Il rito arcano 

Ite a compir, 
Vien nobil coppia, 

A trionfar. 


SCENA Xlll. 

Lo stesso Giardino, ov' è restaio Papaokna, 
Pàpaokno, indù 3 Genj, e Papaoena 

Pa»p. Papagena ! Papagena ! 
Cara bella tortoi-ella ! 
Eh ! non .sente ; se n' è andata ! 
Ah, 1' ho fatta la frittala; 
Ah ! la lingua mi tradi. 
E la sposa mia svanì 
Ma quel viso, quell' ardor. 
Mi si è fitto in mezzo al cor; 
Fan le vene il chi va là, 
Che mi punge, e scotta qua. 
Papagena ! Papagena ! 

Tortorella cara, e bella; [Piange. 

Chiama pur ; la m' è 'sparita ! 
Che m' importa della vita? 
Ah ! se sempre ho da bruciar, 
Meglio è .subito crepar. 

[Prende In corda che tiene alla sita cintura. 
Quel grand albero par nato, 
Per guarire un disperato ; [Laztie e piange. 

Ch' abbi un frutto •<e;i«a fior. 

Addio, mondo traditor ! 

Tu mi dai tant' appetito — 

E non vuoi, eh' io sia marito } 

Mondo addio : resti chi e' ^— 

Donne mie. pensate a me. 

Ma se prima d' impiccarmi — 

Un' almen vuol consolormi. 

Dite solo. sì. nò, 

Tutte sorde, tutte chete ; \GuMrda 

Donne mie, voi lo bramate. 

Papageno 1 salta in su ; 

Ecco il fin di tue virtù ! 

Piano; pausa; finché 

Canto ancora inaino a tre. 

Uno — due — tre. [Suona., e guardo con Lmzn 

Dunque ohimè ! non v' è pietà. [Piange fort*. 

Addio, mon — do — tra — di — tor ! 

[ Va per salire sulV cUierm 
Il Genj. Ah che fai, Papageno ! pensa ben, 

Chi se n' andò due volte non rivien 
Pap. Burlate pur^-oh mie signore, 

Con la metà del mio calore. 

Sareste fritte, ed arse già. 
n Genj. Perchè sentire-quel suon non fai ? 

A tuoi desir — la sposa avrai. 
Pof. Oh sciocco me ! Or lo rammento. 

Migglior non v' è — dello strumento. 


Se la mia bella, ha da tornar. [Suona 

Sona din din, sona — di che venga fuor. 
Il Gwnj. Vicina a te — guarda sos' è. [Parton». 

Papageno « Papagena vedendosi scotmbievolmtmi* 

fanno lazzi. 


Pap. Pa — Pa — Pagena ! 
Papa. Pa — Pa — Pageno ! 
Pap. Ah ! tut sei la mia ricetta. 
Papa. Il tuo halsomo son' io. 
Pap. Tu sarai la mia donnetta. 
Papa. Tu sarai 1' ometto mio. 
A 2. Già d' intorno saltellar ! 

Veggo bella figliolanza ; 

L' impaziente mia speranza, 

Vieni Amore a consolar. 
Pap. Là scherza un bel Papageno. 
Papa. La una sorella — in guarnellino. 
Pap. Poi dopo quel — un a'itro ancora. 

E notte e giorne ! a me d' intorno 

Ne vorrei tanti— e tanti tanti ; 

E somiglianti. 


McNOSTATO, la Regina, e te tre Damig^lì» A 
sotteranei, tutti con tede in mano. 

Mon. ì Zitto I piano ! 
Reg. > Il tempio é qua. 
Dam. ) Ci siam di gik. 



teen to pass, aoundins^ his flute^ and fol- 
lowed hy tamiiia, through the midst of the 
F««. > Tbe raging flames 

*'«j«. I Have passed away. 

And lick the feel 

In harmless play ; 
But still the roar 

Of waves we hear ; 
Dark is the sky. 
No shores appear. 
\Tht mountain changes into another, from the 
twmmit of xchich a torrent precipitate» itself. 
Pamina and l'amino descend the niotintain, and 
oil searching the plain, tfi^y both courageously 
endeavor to stern the tonent. Tamino sounds 
his flute as they proceed ; the waters cover the^n, 
biU Tamino still coritinues to sound his flute. 
At last they proceed so far that tfiey can no 
longer resist the force of the torrent, which 
bears them away, and they are seen no more. 
Wlien they are tkoitght to be droumed, the moun- 
tain divides, and in its centre discovers a temple, 
where Tamino arid Pamina are seen in the act 
of returning thanks. 
Tarn.. At length the dangerous 

Wave is past, 
And heaven in mercy 
Smiles at last. 
[The gate of the Temple operu ; Tamino and 
Pamina are still seen on thetr knees. 

A Chorus of Priests from within. 
No more, no more. 

Tiie trial s won : 
Lo ! virtue crowns 

Her favorite son. 
Now close tiie rite«, 

The pomp prepare, 
To triumph lead 

The noble pair. [Exeunt. 


7lu Garden where Pai'aoexa had been left. 
Papagexo <done ; then the Three Buys and 

"«J». Pajiagena ! Papasena ! 

Little darling ! little dove ! 

In Tain I sigli ! to me she's lost ! 

And or. ill-lbrtnnes waves I'm toss'd. 

I talked. I know, and that was wrong, 

And so. they'll say it served me right. 

But, since her sweet lips I've tasted. 

Since 1 saw her beauty bright. 

A constant fire my tbrm lia^i wasted, 

It burns and pinches day and night. 

Papau'eiia, ligiit of life ' 

I'lpiiizcna, darling wife! 

!:i vnin for thee again 1 sigh ? 

^ r.diichi ;."i Ipft me but to die ! 

1 rn t:red of life, so from it part, 

T'l quench tiie flame that fires my heart. 

[Takes a cord. 
This tree, which in the Spring will bloom. 
Shall help me to fulfil my doom ; 

{Pretends to weep. 

And since the world displeaeeth m*, - -" ■ 
I e'en will swing upon this tree. - 
Good bye, then, world of ills to me; 
Since none will come to soothe or lort, 
I'll go and end my woes above. 
Lovely maidens, come and see ; 
And, if onl\ one there be 
Who'll kindly love or pity me, 
I'll neither hang, nor burn, nor drowH, 
If for me your love you'll own. 
No sound, save Echo'.s — all is still ! 
Such, then, ye gods, must be yoiv "^ilL 
Up, Papageno. swing on hig!i, 
And nob'ly, like a hero, die ! 
I just will wait a bit and .see 
If any come while 1 count three. 
One ! — two — two's already past- 
Three ! — No, no one comes, 1 die at lajt, 
For. since there's none to bid me stay, 
Good night, false world, and now away ! 

The three Boys. Oh, Papageno, stajr and prudent 1>«, 
Man lives but once — be this enough for tb««. 

Pap. Your talk and joking's very fine. 

Rut if your hearts but burned like mina, 
You after girls would run. 

7%tf Boys. Then let thy bells ring: 

They will bring thy wife to the». 

Pap. Like a fool, I forgot those magic things j 
Sound, oh set of bells, oh .«ound. 

[Recovering himulf. 

My dear little wife I would see; [Playi, 

Sound, bells, .sound — Oh. bring my wife torn* 1 

[Dumb show, meanwhile Pupagena appeara. 

Ding, dong — let her come, let her come I 

The Boys. {Bringing Papa gena.) 

Now, Papageno, look about thee. 

Papageno and Papagkna. seein^r each other, «tdhi 

ridiculous dumb sJiou). 


Pap. Pa — Pa — Pagena ! 

Papa. I 'a — Pa — Pageno ! 

Pap. Art thou, then, quire given to mȓ 

Papa. Yes. I am quite given to thee. 

Pap. Well, then, be my dear little -wife. 

Papa. Well, then, my husband, my life. 

Both. What a joy f^hall we not feel, 

When th« gods their gifts reveal ! 

Littl*» boys ar.d girls i:alore ; 

All w»? Mram» and many more. 
Pap. I'irst a hrxie Papageno ! 
Papa. Then a liUle F'a pagena ! 
Both. Wiiat car v -iL such joys compare, 

When ma.iy, irany, many, many, 

Papa — pa — pvgpnf«, 

Papa — pa — pay «aas. 

The blessing, cl glad parents are ? [Etemmt, 


MoKosTATOs, the Queen, and the three L^dist, 

Mon. ) Hush ! softly, sofilv ! 

Queen. \ Soon we shall ent«t tk« I'erapJe 

Ladies. \Hush! 



Mon. La patolà, o mia Regina, 

Sai, che Pannina ho da sposar. 
/i-tg. e ) La madre io sono, a te la dono ; 
Dam. j SÌ, la Pamiiia hai da sposar. 

[Tuono in aistanza. 
Alan ) Si. la Ramina 

e ^Ho 
Dam. \ Hai '^ 'P°'^'- 
Mon. Maestà che sento ? oh che fracasso ! 

E pioggia, e vento, e tempesta. . 
Reg. e ) Oh ci.el ! qual freme orribil suono 
Dam. j Da lungi il tuono Odi ecclieggiar ! 

., 1 Andiam, die là .son lutti al tempio. Non 

I fuggar un solo al crudo scempio. E 1' 

. ì ara e il loco, e il cieco stuolo, il ferro, il 

/"*^- J foco abbatterà. 
kion. e ) Oh Dea — cadranno i traditori, 



Si sveneranno — al tuo furor. 

\0(lesi strepito di tuoni., e tempesta. La scena 
cambiasi aW improvviso nei Tempio del Sole. 


Bajlastbo assùo in alto, Tamino, « Pamina tu 
»bùo cT iniziati, presso a loro da iiu4 lati dite 

file di sacerdoti, i due primi delle lué JUt 
tengono ],er mano C uno Pamina e /' altro 
Tamino, che restano in mezzo sotto il tronc J» 

La Regina, Le Damigelle^ e Monostato. 

Ah ! chi della notte ! lo scettro spezzo, 
L' abisso m' inghioita 

D' eterno dolor. \Sprofondan< 

Sur. SuU' indiche sponde già il sole tornò ; 
£i fuga e confonde i sogni, e 1' error. 

[A Pamma e Ttmmt* 

Coro di Sacerdoti. 

Per voi risplende il giorno, 

Senz' ombra, e senza Tel. 
Qui di bei raggi adomo. 

Qui sempre lieto è» il O»^. 
Un saggio Valore, 

Conduca Pietà, 
^' accolga 1' «non, 

Lo premj Beltà. 



U»m. Bat, pnncesi, thou'lt keep thy word, 

Thy daughter must my consort be. 
^ , ) I'll keep my word — it is my wish. 

Queen and ( Mv 
The Ladies. I tt daughter shall thy consort be. 

[Distant thunder. 
Mon. If 1 But, hush ! I hear a horrid noise, 
Ladies. \ Like thunderclap and waterfall ! 
How frightful is this noise ! 
Like thunderclap and waterfall ! 
Now they are in the Temple's hall» 
There will we surprise them. 
) Rise ! Yourselves with rage and vengeance 
arm ! 
These hypocrites to overcome. 
No one shall escape the cruel slaughter. 
The altar, the temple, the blind crowd, 
shall be destroyed by fire and sv.-ord. 
6Jon. 4" ) To the dread sov'reign of the night, 
Ladies. ^ Be all our help and vengeance brought. 

[7%< crash of thunder and the raging of a 
tempest heard. Stuldenly the scene changes 
to the Temple of the Sun. 


SiKABTRO seated on his throne, Tamino and Pa- 
uiWA in the habit of the Initiated., and tur- 






411 five. 

rounded by files of Prietts ; the two first of 
tohoiii lead Tamino and Pamina by the Itand 
into the midst, and to the foot of the throne of 
I Sarastro. 

The QcKKH, the th-'ee Attendant*, and Movos 


Ah ! who has broken the sceptre of night !* 
An abyss swallows me up — 
£ternal anguish seizes me. {They sink 

Sar. On India's shore the sun has risen again. 

All dreams and errors he chases and oe» 
founds. [7b Pamtna and Tamim* 

Chorus of Priests. 

For yoa shines forth the golden day» 

Shades and darkness disappear ; 
Joy sheds round his brightest ray» 

The benighted heart to cheer. 
Still let truth and valor guide. 

And with piety preside ; 
Still let conquering beauty reigm, 

And her high awards obtaia. '' 




■;-^ ! 3: 


>. » - 

• — ^ 

3:, — -^-^ — ^-^ 

—0 s 


p^^=^ ■ 1 


. «• 

^L_^ « 2 L_J 

* - - 

h ' e 1 

-b — ^ 


-,«_♦ ^ 


-h a^» 


M »^ 

fc^: . , r ^ j* — ' ' ^l'i — f~r * * — * t~~^ » r 1 ^ T v J "*^-^" 






I ■' I s ^i^j* 


-V— ^- 


f ^ » — ^ 



' kilJlllU 


t> > 1> - 

^ i r & » 


t> ^ P" 

if— — ± 

-# — #__# #- 


# — ^ 

7 1 ^ 




^fe=^^^^ ff = ^--^-- 

o. ^ .±±±^^1.^ 

-r- «- 

^^ 7- ^ ■ ■ 7 



Il F lit: TO M A (i 1 e O 



t r r r ^^^ 

-0 <&- 


*— ; » 0- — »- 

^-.~* é . -y^ 

-Wv- o J. à 

?- * ^ — »r^ 


p ^ K r # r * 


H 19~ 



f-17-g - 

- y— 1 : > g g f f- 



^ i .^ 


t^-" ^ 



-#— ^ 

• — ^= # (9— 

-V — r 





ix^'~ — # - • » — ^ 



-ìÉ — »r 

i Q il; j_.- »^_; r — 



-b-f— •- 

— r- 

—0 — 

— ( — ' 




rT— ^ 





1 *^ 


? # 




1 - 

— # — 

— 1 

— / • 





— P — 
— ' 


1* 1 


— 1 — 




l^r= f g^ 

- .** ^' —0- 


-f— ?- 

-W^ i— 


^ j V ^ J 

T — r — r=^ 

I t 


-0 é-\ — •— ^ *"^ i, — • ^^^ — I — ^ _ -— TF 


4r ^ ^ -0- ^- 

-0 — *- 

• iS- 




#—— # # — •- 



-#-— # •- — #- 



ii 1 

-^ — •-*- 


-# — #- 


^ i 

•-^ — » r ^ «» *- 

/TV ^ 

-i ,»- 




-* • • • r— i • Z * x-P — 1 • r-# f— — * -Pi— 

* * • — * — 1-** — g— ^ — ^ — FF— ^ -? f — #->=: 







r^Hi f-f-^ 


-•-'♦•^•^ -*.] 

- Lf=^=f^ V^ 

^l^i^fu - ^ 





|:^2 —j-r^- 

^ -r i' ,j= 


*# ^ •-#_#-