Skip to main content

Full text of "CYBEX Ruby User manual"

See other formats







CYBEX RUBY 


DE/EN/FR/SL/HU/IT N 

















45. (optional) 





VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DEN CYBEX RUBY ENTSCHIEDEN HABEN. DIESER WAGEN IST FÜR KINDER AB EINEM ALTER VON 6 MONATEN UND BIS 
ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 20 KG GEEIGNET. DIESER WAGEN IST FÜR DIE BEFORDERUNG VON NUR EINEM KIND VORGESEHEN. GRUND- 
SÄTZLICH IST DER CYBEX RUBY MIT EINEM VERDECK AUSGESTATTET. ALLE WEITEREN FUNKTIONEN UND BESONDERHEITEN WERDEN IN DIESER ANLEI- 
TUNG BESCHRIEBEN. WIR VERSICHERN IHNEN, DASS BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX RUBY SICHERHEIT, KOMFORT UND EINFACHE HANDHABUNG 
IM VORDERGRUND STANDEN. DAS PRODUKT WURDE UNTER STRENGER QUALITÄTSÜBERWACHUNG ENTWICKELT UND ERFÜLLT ALLE RELEVANTEN 
SICHERHEITSSTANDARDS. BEI WEITERGEHENDEN FRAGEN STEHEN WIR IHNEN NATÜRLICH JEDERZEIT GERNE ZUR VERFÜGUNG. 


THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX RUBY. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN FROM 6 MONTH AND UP TO 20 KG. IT IS 
SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD — ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE INSTRUCTIONS. IN DEVELOPING 
IHEC Y BEX RUBY WWE CAN ASSURE YOU TRAN OUR MAN FOCUS WAS BOI SEPE COMFORT AND EAs, OPERATION THE PRODUCTS BEEN 
DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS. SHOULD YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE FEEL 
FREE TO CONTACT US AT ANY TIME. 


MERCI D'AVOIR CHOISI LA CYBEX RUBY. CETTE POUSSETTE CONVIENT A UN ENFANT A PARTIR DE 6 MOIS ET JUSQU'À 20KG. ELLE EST CONCUE 
POUR UN ENFANT SEULEMENT. LA POUSSETTE EST EQUIPEE D'UN CANOPY - TOUTES LES FONCTIONALITES SONT EXPLIQUEES DANS LE MANUEL 
D'INSTRUCTIONS. NOTRE FOCUS, LORS DE LA CONCEPTION DE LA CYBEX RUBY, FUT SECURITE, CONFORT ET FACILITÉ D'UTILISATION. CE PRODUIT 
A ETE DEVELOPPE SOUS DES CONTROLES DE QUALITE STRICTES ET REPOND AUX NORMES DE SECURITE ACTUELLES. POUR TOUTES INFORMATIONS 
COMPLÉMENTAIRES, N'HÉSITER PAS A NOUS CONTACTER. 


DE 


po OS BT መ 


IS --> 
X O 


—s os = da 3.3 
N o ርቫ BR W NY 


INHALT 


Allgemeine Informationen € Sicherheitshinweise........................ 
Wartung , Pflege und Service ............. crono 


. Gebrauchshinweise ... ,... .. . . . . . . . . .. .... .. nn 


Auseinanderklappen des Wagens fur die Montage ................... 
Montage der Handgriffe una 
Montage der Vorderräder.. i 
Montage der Hinterräder ນມາເ 
Zusammenklappen des Wagens. nn 
ຈາດ ຄຄ ር... 
Bedienen der Bremse ....,, ,... .. ........ ມນາ 
Bedienen der automatischen Schwenkräder .............................. 


Verdeck ........... 
, Verwenden des Gurisystems i 
. Entfernen des Sifzbezugs ann 
. Verstellen der Rückenlehne... ມນາ 
. [ragen A... ከት 
: Anbringen des AblagekorbS nee 
. Anbringen des Regenschutzes .,.,.,........... າມາມາ 
. Garantie .......... 
. Pflegehinweise 


I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN & SICHERHEITSHINWEISE 

WARNUNG: LASSEN SIE IHR KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT. 

Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Benutzen Sie daher immer das 

Gurtsystem, um Ihr Kind vor dem Herausfallen aus dem Wagen zu schützen. Dieser 

Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen. 

Bitte befolgen Sie aufmerksam alle Hinweise dieser Gebrauchsanleitung. Durch 

eine fehlerhafte Bedienung können wichtige Funktionen beeinträchtigt werden. 

DIESER WAGEN IST FÜR KINDER BIS ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 20 KG GE- 

EIGNET (BIS ZU 22,5 KG MIT ZULADUNG). 

Eine Belastung des Wagens mit einem höheren Gewicht führt zu verstärkten 

Verschleißerscheinungen bzw. kann Defekte hervorrufen. 

WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SCHRITTGURT IMMER IN KOMBINATION MIT DEM 

SCHULTER-/BECKENGURT. 

Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das Gurtsystem korrekt ange- 

bracht und eingestellt ist. Eine falsche Einstellung durch Nichtbeachtung der An- 

leitung kann die Stabilität des Wagens beeinträchtigen. 

WARNUNG: VERWENDEN SIE DAS GURTSYSTEM SOBALD IHR KIND SELBSTÄNDIG 

SITZEN KANN. 

Das Gurtsystem ist kein Ersatz für die permanente Beaufsichtigung durch 

einen Erwachsenen. 

WARNUNG: DIESES ERZEUGNIS IST NICHT GEEIGNET ZUM JOGGEN ODER SKATEN, 
Mit den ,D"-Ringen (nach EN13210 oder BS6684) können Sie ein zusätzliches 
Gurtsystem anbringen. 

- Achten Sie darauf, dass das Kind außerhalb der Reichweite der beweglichen 
Teile ist, während Sie den Wagen verstellen. Halten Sie das Kind vom Wagen 
fern, wenn dieser auseinander oder zusammengeklappt wird. Es besteht an- 
sonsten die Gefahr, dass die Finger des Kindes eingeklemmt oder durch die 
Scherwirkung verletzt werden. 

WARNUNG: AM SCHIEBER BEFESTIGTE LASTEN BEEINTRÄCHTIGEN DIE STANDFESTIG- 

KEIT DES WAGENS. 

-  Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder und hängen Sie keine Taschen uber 
die Handgriffe des Wagens. Taschen können im Ablagekorb des Wagens ver- 
staut werden . 

- Beachten Sie bitte, dass die maximale Beladung des Korbes 2 kg beträgt. Bei 
Nichtbeachtung kann der Wagen instabil werden. Ein Überladen des Wagens 
kann darüber hinaus zu Beschädigungen führen. 

- Schäden, die durch die Verwendung von nicht durch CYBEX freigegebenen 
Zubehör (z.B. Regenverdecke, Irittoretter, Taschenhaken etc.) entstehen, sind 
von der Gewährleistung ausgeschlossen. 

- Ersatzteile, die nicht von CYBEX freigegeben sind, dürfen nicht verwendet wer- 
den. 


- Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile sicher befestigt sind, bevor Sie den Wagen be- 
nutzen. 

- Vergewissern Sie sich, dass die Bremse beim Hineinsetzen des Kindes eingeras- 
tet ist. 

- Heben Sie den Wagen niemals an, solange sich das Kind noch darin befindet. 
Lassen Sie das Kind nicht im Wagen, wenn Sie Treppen hinauf- oder hinabstei- 
gen, Rolltreppen, Aufzüge oder sonstige Transportmittel benutzen. 

- Wenden Sie beim Auf- oder Zusammenklappen niemals Gewalt an, da sonst 
durch unsachgemäße Handhabung Defekte und Beschädigungen am Wa- 
gen auftreten können. Bei Bedarf lesen Sie bitte die Anleitung. 

- Fahren Sie vorsichtig uber Bordkanten oder auf unebenen Untergrunden, da 
der Wagen sonst durch wiederholte Krafteinwirkungen beschädigt werden 
kann. 

- Sorgen Sie dafür, dass sich Ihr Kind nicht auf die Fußstütze stellt. 

- Setzen Sie den Wagen nicht übermäßiger Hitze (z.B. Heizkörper, -strahler) oder 
starkem, direktem Sonnenlicht aus. 

II. WARTUNG UND PFLEGEHINWEISE 

- Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle 
Verbindungsteile sind nachzuziehen und zu sichern. Es ist besonders wichtig, 
dass die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflon- 
spray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig, dass 
Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen 
Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie 
diese bei Bedarf. Benutzen Sie niemals einen Wagen, der sich nicht in einwand- 
freiem Zustand befindet. 

- Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch. Bei Reklamationen oder 
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Importeur. 

- Der Wagen sollte alle zwölf Monate gewartet werden. 

- Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem Teflonspray (Trocken- 
schmiermittel) behandeln. Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem 
weichen Tuch abwischen. 

- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX. Bei der Verwendung von Er- 
satzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko. 

- Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder Verriegelungsmechanismus ab- 
gedeckt werden, sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und mit einem Teflon- 
spray behandelt werden. Damit stellen Sie sicher, dass ihr Wagen einwandfrei 
funktionieren wird. 

REINIGUNG 

- Verwenden Sie keine scheuernden Mittel zur Reinigung des Rahmens. Hierfür 
können Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen 
Sie den Rahmen anschließend gründlich ab. 


- Sollte der Wagen mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, so waschen Sie 
dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab. 

- Der Sitzbezug und das Verdeck können bei max. 30°C mit mildem Waschmittel 
von Hand gewaschen werden. 

- Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett. Nicht für Maschinenwà- 
sche oder Trockner geeignet. Lassen Sie die Bezüge vor der Wiederverwen- 
dung vollständig trocknen. 

- Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann es vor- 
kommen, dass bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen eindringen kann 
und dadurch Wasserflecken auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu vermeiden, 
empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Regenschutzes. Der Wagen sollte 
nicht in nassem Zustand zusammenklappen oder gelagert werden. Wenn der 
Wagen nass geworden ist, lassen Sie ihn bitte mit aufgespanntem Verdeck 
trocknen. Keinesfalls den Wagen im feuchten Zustand einlagern, da sich sonst 
Schimmel bilden kann. 

Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung gesondert waschen. Keines- 

falls schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocknen und nicht 

bügeln! 

Dieses Produkt wurde gemäß EN1888:2003 + A1/A2/A3:2005 geprüft und 

zertifiziert. 

SERVICE 

Normal laufen alle CYBEX Wägen problemlos und sauber. Dreck und Sand sowie 

salz kann kann sich auf die Rader und Lagerungen schlecht auswirken. Um dies zu 

verhindern sollte das Radsystem regelmäßig gecheckt, gesäubert und geölt wer- 
den. Dies stellt einen sauberen und ordentlichen täglichen Gebrauch sicher. Bitte 
führen Sie bei Problemen folgende Instruktionen zur Wartung der Radsysteme aus 

(Radachsen & Federungssystem). 

II.-I PRÜFEN DES RADSYSTEMS 

a) Das Radsystem muss gesäubert und getrocknet werden bevor Sie es Ölen. 

b) Das Radsystem darf keinerlei Beschädigungen aufweisen. 

II.-II AUFBRINGEN DES ÖLS 

a) Hinterráder - Sprühen Sie von der Hinterseite des Wagens in den Spalt zwischen 
Rad und Radaufhängung auf beiden Seiten. Lassen Sie das Öl 10 Sekunden 
einwirken und drehen dann langsam die Räder. 

b) Vorderräder - Sprühen Sie in den Spalt zwischen Rad und Radaufhängung auf 
beiden Seiten. Lassen Sie das Öl 10 Sekunden einwirken und drehen dann lang- 
sam die Räder. Sollte dies das Quietschen nicht verhindern, nehmen Sie die 
Radkappen ab und sprühen direkt von Außen auf die Achsen. 

c) Hinterradfederung - Sprühen Sie etwas Öl in den Spalt zwischen dem Gehäuse 
und der Federaufnahme. 


ENTSORGUNG 

Am Ende der Produktlebensdauer des CYBEX Ruby ist eine sachgemdBe Entsor- 

gung vorzunehmen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. 

Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Wagens zu gewährleisten, setzen Sie sich 

mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres Wohnortes in Ver- 

bindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes. 

III. GEBRAUCHSHINWEISE WICHTIG 

LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTES 

AUFMERKSAM DURCH UND VERWAHREN SIE DIESE FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH 

SICHER AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN 

SIE DIE HINWEISE DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT BEACHTEN. 

RUBY ZUSAMMENBAUANLEITUNG 

Auslieferungszustand 

1, AUSEINANDERKLAPPEN DES WAGENS 

a) Lösen Sie den seitlichen VerschluBclip. 

b) Klappen Sie den Wagen auseinander. 

ርን Drücken Sie auf den Fußtritt des Verriegelungssystems bis es hörbar einrastet. 

2. MONTIEREN DER HANDGRIFFE 

ACHTUNG: DIE RASTNASEN MÜSSEN AUF BEIDEN SEITEN EINRASTEN. 

3. MONTIEREN DER VORDERRÄDER 

- Stecken Sie die Vorderräder an den vorderen Teil des Rahmens bis diese hörbar 
einrasten. 

4. MONTIEREN DER HINTERRÄDER 

ACHTUNG: DAS BREMSPEDAL MUSS AUF DER RECHTEN SEITE DES BUGGY'S MON- 

TIERT SEIN. (ANSICHT VON DER RÜCKSEITE DES BUGGY 5). 

ACHTUNG! DIE RASTNASEN MÜSSEN AUF BEIDEN SEITEN EINRASTEN. 

Achten Sie darauf das der Boudenzug auf beiden Seiten in die dafür vorgesehe- 

nen Halterungen eingeklipst wird. 

5. ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS 

Leeren Sie den Ablagekorb, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. Stellen Sie 

sicher das das Verdeck geschlossen ist. Entfernen Sie den Schutzbügel. 

a) Drücken Sie zuerst den Verriegelungshebel unter dem Fußtritt nach vorne. 

b) Heben Sie nun den FuBtritt an, während Sie den Verriegelungshebel gedrückt 
halten. 

c) Drücken Sie anschließend den zweiten Verriegelungshebel nach unten (ver- 
langertes Gestánge rechts am Verriegelungssystem). 

d) Drücken Sie sogleich die Griffe nach vorne um den Wagen zusammenzuklappen. 

e) Drücken Sie den gefalteten Wagen vorsichtig zusammen, bis der Verschlußclip 
einrastet. Es wird empfohlen, das Gurtsystem zu schließen, bevor Sie den Wa- 
gen zusammenklappen. 


6. AUSEINANDERKLAPPEN DES WAGENS 

a) Lösen Sie den seitlichen VerschluBclip. 

b) Klappen Sie den Wagen auseinander. 

ርን Drücken Sie auf den Fußtritt des Verriegelungssystems bis es hörbar einrastet. 

WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR GEBRAUCH DAS ALLE VERRIEGELUNGS- 

SYSTEME ORDNUNGSGEMÄSS EINGERASTET / GESCHLOSSEN SIND. 

7. BEDIENEN DER BREMSE 

a) Verriegeln der Bremse 

b) Lösen der Bremse 

8. BEDIENEN DER AUTOMATISCHEN SCHWENKRÄDER - VERRIEGELT - GELÖSST 

a) Sie stellen die Schwenkräder fest, indem Sie den Fußhebel am Vorderrad bis 
zum klick” drücken. Dies kann bei beliebiger Radstellung erfolgen, die Blok- 
kierung der Schwenkräder rastet automatisch in der richtigen Position ein. 

b) Zum lösen der Blockierung heben Sie den Fußhebel an, bis dieser in Ausgangs- 
stellung einrastet. 

9. VERDECK 

- Stecken Sie die Adapter des Verdecks von der Innenseite des Buggys auf die Rah- 
menrohre. 

- Zum abnehmen des Verdecks gehen Sie in der umgedrehten Reihenfolge vor. 

- Sie können das Verdeck stufenlos auf mehreren Positionen einrasten lassen. 

Das Verdeck besitzt eine stufenlos verstellbare Funkfion zur kompletten Abschir- 

mung. Zur gewünschten Positionierung einfach vorne am Verdeck ziehen. Die 

Höhenverstellung kann durch einfaches hoch und runterziehen des Verdecks am 

Rahmen ausgeführt weden. Das Verdeck kann ebenso komplett nach vorne ge- 

schwenkt/gekippt werden. Zur maximalen Abschirmung, den Reissverschluss mit 

dem extra Segment öffnen und Verdeck komplett ausziehen. 

- Sie haben die Möglichkeit das Verdeck an der Rückseite des Sonnendachs bei 
Bedarf aufzurollen und mit einem Klettverschluss zu befestigen. 

40. ERWENDEN DES GURTSYSTEMS 

a) Zum Anlegen des Gurtsystems lassen Sie die beiden Verschlüsse im zentralen 
Gurtschloss einrasten. 

b) Passen Sie die Länge der Schultergurte an, indem Sie die entsprechenden 
Schieber verstellen. 

c) Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie auf die beiden Einbuchtungen am 
Gurtschloss während Sie zeitgleich die Verschlüsse herausziehen. 

WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SCHRITIGURT IMMER IN VERBINDUNG MIT DEN 

SCHULTER-/BECKENGURTEN. 

41. ENTFERNEN DES SITZBEZUGES 

Falten Sie den Wagen leicht zusammen um die Spannung am Sitzbezug zu verrin- 

gern. Entfernen Sie gegebenenfalls das Verdeck. 


a) Haken Sie den seitlichen Bezug am oberen Ende links und rechts aus dem Rah- 
men. 

b) Lösen Sie nun die Haken der Neigungsverstellung vom Rahmen. 

c) Öffnen Sie die Druckknöpfe des Bezugs nahe der Fußstütze. 

d) Öffnen Sie die Gurte unter der Sitzfläche. 

e) Führen Sie die Schnallen der Schultergurte durch die Öffnungen in der Rücken- 
lehne. 

6 Führen Sie die Gurte mit den Verschlüssen durch die Öffnungen im Sitzbezug. 
Ziehen Sie den Sitzbezug vom Rahmen. 

Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den Sitzbezug und das Gurtsystem 

wieder anzubringen. 

WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR GEBRAUCH, DASS DER SITZBEZUG WIEDER 

KORREKT ANGEBRACHT WURDE. 

12. VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE 

Die Rückenlehne des CYBEX RUBY kann auf zwei Neigungen verstellt werden. 

a) Um die Neigung der Rückenlehne zu verstellen, lösen Sie die beiden oberen 
Haken von den Konnektoren, welche links und rechts an den vorderen Rah- 
menteilen angebracht sind. 

b) Hängen Sie nun beide Haken wieder in den entsprechenden Konnektoren an 
den hinteren Rahmenteilen ein. 

c) Prüfen Sie, dass beide Haken korrekt befestigt wurden, bevor Sie das Kind wie- 
der in den Wagen setzen. 

WARNUNG: VERSTELLEN SIE NIEMALS DIE RÜCKENLEHNE, WÄHREND SICH DAS KIND 

NOCH IM WAGEN BEFINDET. 

43. TRAGEN DES WAGENS 

- Greifen Sie den flexiblen Tragegriff am hinteren linken Rahmen und heben Sie 
damit den Wagen an. 

14. MONTAGE DES ABLAGEKORBS 

a) Führen Sie die beiden vorderen Klettverschlussenden beidseitig durch die Ösen 
am vorderen Rahmengestell. 

b) Haken Sie die beiden hinteren Laschen am Korb in die Befestigungshäken am 
hintern Rahmengestell. 

c) Haken Sie die beiden hinteren Laschen am Korb in die Befestigungshaken am 
hintern Ranmengestell. 

15. ANBRINGEN DES REGENSCHUTZES (OPTIONAL) 

a) Breiten Sie den Regenschutz über den Wagen aus, so wie in der Zeichnung dar- 
gestellt. 

b) Stülpen Sie die integrierten Ösen im Regenschutz über die dafür vorgesehenen 
Konnektoren am Verdeck und an der Fußstütze. 


16. GARANTIE 

Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem 
dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft 
wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im 
Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach 
dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in 
Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein 
Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder - 
nach unserem freien Ermessen- gegen ein neues ausgetauscht. Um Leistungen im 
Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss das Produkt an den 
Einzelhändler zurückgegeben werden, der es erstmalig verkauft hat und ein Nach- 
weis über den Kauf (Kaufbeleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, 
welcher das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung 
aufzeigt. Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das 
Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler, 
der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantie- 
leistung geschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach dem Kauf 
umgehend auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde. 
Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft, ist es umgehend nach Erhalt auf 
Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu Überprüfen. Falls Schäden vor- 
handen sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an 
den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurück gegeben werden. Im Garantie- 
fall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgege- 
ben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig 
die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Fehl- 
gebrauch, äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Verkehrsunfälle o.ä.) oder normalen 
Verschleiß entstanden sind. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in 
Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde, 
Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen 
wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile 
verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der 
jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte 
gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, 
begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. 

17. PFLEGEHINWEISE 


- separat waschen 

- Schonwaschgang 

- nicht bleichen CYBEX IN EUROPE 

- nicht schleudern c/o COLUMBUS Trading-Partners GmbH, 

- nicht bügeln Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany 


- nicht trocken Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511- 999 


EN 


pod gog: A = 


Ja --> 
X O 


—s os = = 3.3 
NO \ 0 BR W NY 


CONTENT 


General Information & Safety......................................................... 
Instructions for maintenance and service .................................... 
Instructions for USE cn ironica 
Opening the stroller for assembling .................. ນນນ 
Assembling the NANADIES........... iii 
Assembling the front wheels... 
Assembling the rear wheels... 
Folding the STONED... iii 
Opening the stroller inside 


Using the brakes 


Automatic front wheels swivel [OCKS . nono nooo 


. Using the harness SNS ISLE En ችን 0 ሕን 
. Removing the se 
z RÉCINNO TAS SO Piar dida 
. Carrying the stroller..... i 
: AMOGRINO TING DORÉ... min dunes 
. Attaching the raincover. nn 
፡ WONMOATY sini 

. Care instructions 


ATVOVET E 


I. GENERAL INFORMATION & SAFETY 

WARNING: IT MAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. 

Your child’s safety is your responsibility. Always use the harness system to prevent 

your child from falling or sliding out of the seat. This vehicle is suitable for one child 

only. 

Follow all instructions carefully to avoid incorrect handling as this can impair the 

stroller's correct function. 

WARNING: THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN FROM 6 MONTHS AND UP TO 

20 kg (UP TO 22,5 KG LOAD CAPACITY). 

Use of this stroller with a child weighing more than 20 kg will cause excessive wear 

and tear on the stroller. 

WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT. 

The harness always needs to be attached and adjusted correctly. If not adjusted 

correctly according to the instructions the stability of the stroller will be affected. 

WARNING: USE A HARNESS SYSTEM AS SOON AS THE CHILD CAN SIT UNAIDED 

The harness and seat belt do not replace the permanent supervision by an adult. 

WARNING: THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING. 

- To attach an additional full harness system for safety reasons 'D' rings (according 
to EN 13210 or BS6684) are provided. 

- The child should be clear of any moving parts while making adjustments. Prevent 
children from grabbing the stroller while folding and unfolding, as fingers can 
become trapped and scissoring actions are unavoidable. 

WARNING: ANY LOAD ATTACHED TO THE HANDLES AFFECTS THE STABILITY OF THE 

STROLLER. 

Do not carry additional children, do not hang shopping bags from the handlebars 

or carry shopping bags on the stroller except in the stroller's basket. Maximum 

load 2 kg. Otherwise the stroller is likely to become unstable. Overloading can also 
damage the vehicle. 

- Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as 
rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of 
our warranty. 

-|t may be unsafe to use replacement parts other than those approved by CYBEX. 

- Before using the stroller, always check whether the accessories are well secured. 

- Ensure that the stroller is always in the brake position when you put your child into 
the seat. 

- Never lift the stroller with the child inside; never ascend or descend stairs or 
escalators with the child inside or when traveling on other forms of transport, 

- When opening and closing the stroller, do not use force, as incorrect folding can 
damage or break the stroller. Check the instruction manual if necessany. 


- Drive carefully over curbs and gravel roads. The vehicle will get damaged by 
repeated impact. 

- Make sure your child does not use the footrest to stand on. 

- Do not expose the stroller to any artificial heat or direct sunlight. 

Il. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE 

— The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All Connecting 
parts and rivets have to be tightened and secured properly. It is particularly 
important to ensure that the locking mechanism and swiveling mechanism 
are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes, 
wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and repair 
or replace if necessary. STOP using any product that does not appear structurally 
sound. 

- Do not make any modifications to the product. If you have any complaints or 
problems, please contact your supplier or importer. 

- A service should be scheduled every 12 months. 

- You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After 
spraying on the leflon, wipe the product with a soft cloth. 

- Use only original CYBEX replacement parts. lt may be unsafe to use substitutes. 

- The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism 
should also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy 
your stroller without any problems. 

CLEANING 

- Donotuse abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild detergent 

and dry thoroughly, 

Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (fap) 

water as soon as possible afterwards. 

- The upholstery and cover can be washed by hand with mild detergent (not 
warmer than 30°C). 

— See care labels for details. Do not use the washing machine or tumble drier. Dry 

thoroughly before reuse. 

All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water 

may permeate the lining through the bottom edges and seams and leave 

water stains on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this. 

Also please do not fold or store the product while wer. If the stroller is wet, allow 

to dry with the hood extended. Never store in a damp environment as this can 

cause mildew to form. 

Note! Please wash the cover separately before you use it the first time. Do not 

tumble dry and do not expose to direct sunlight! Do not iron! 

This product was approved according to the EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 

standard. 


SERVICE 

In general the Cybex pushchairs will run smooth without any problems. A dry and/ 

or dusty environment can have a negative effect on the wheel systems. To avoid 

this it is very important that the wheel systems will be regularly checked, cleaned 
and lubricated. This will ensure a smooth operation of the stroller in daily use. 

Please follow the instruction below to maintain the wheel systems (wheel axles & 

suspension system). 

II.-I CHECK OF WHEEL SYSTEMS 

a) Wheel system must be cleaned before applying the lubricant. 

b) Wheel system must not be broken or damaged. 

To eliminate squeaking on your CYBEX buggy only use WD 40 and follow the 
mentioned pictures below. Do not use any other kind of lubricant! Insert always 
a cloth or a carton in order to leave no oil stains. Please pay special attention 
to not apply the lubricant on any other part of the stroller (fabrics, tubes, etc.). 

II.-II APPLYING OF THE LUBRICANT 

a) RearWheel-Spray from the rear side of the buggy in the space between the rim 
and the housing on both sides. Let the lubricant get into the system for approx. 
10 seconds, and then turn the wheels. 

b) Front Wheel - Spray in the space between the rim and the housing on both 
sides. Let the lubricant get into the system for approx. 10 seconds, and then turn 
the wheels. Should this not avoid the squeaking, please remove the rim cap 
and apply the spray on the axle. 

c) Suspension - Apply some lubricant between the suspension slider and the 
housings. 

DISPOSAL 

When you are done using your CYBEX RUBY, a proper disposal is important. 

Garbage disposal can be different in every country. Please contact your local 

waste management company to make sure you are taking the right steps to 

dispose of the CYBEX RUBY. Always follow the disposal regulations of your country. 

Ill. INSTRUCTIONS FOR USE 

IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM 

FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILDREN’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO 

NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. 

RUBY ASSEMBLY INSTRUCTION 

Delivery Status 

1. OPENING THE STROLLER 

a) Release the folding lock lever. 

b) Open the stroller. 

c) Push the pedal button down until the locking system is engaged. 


2. ASSEMBLING THE HANDLES 

ATTENTION: THE PINS ON BOTH SIDES MUST BE ENGAGED. 

3. ASSEMBLING THE FRONT WHEELS 

- Fit the front wheels to the end of the frame until they engage with a "click". 

4. ASSEMBLING THE REAR WHEELS 

ATTENTION: THE WHEEL SYSTEM WITH THE BRAKE PEDAL MUST BE FITTED TO THE RIGHT 

SIDE OF THE BUGGY (VIEWED BEHIND THE BUGGY). 

ATTENTION: THE PINS ON BOTH SIDES MUST BE ENGAGED. 

TAKE A LOOK THAT THE BOWDEN CABLE IS INSERTED INTO THE CLIP ON BOTH SIDES. 

5. FOLDING THE STROLLER 

Remove all contents from the basket, Close the basket. Remove the bumperbar, 

a) Push the primary lock lever underneath the pedal button. 

b) Lift the activated primary lock lever to release the stretching system. 

c) Push down the secondary lock lever (extended bar on the right side of the 
locking system, see picture 3). 

d) Grip handles and push forward on the stroller to fold it. 

e) Press folded stroller until the fold lock is engaged. Its recommended to fasten 
the harness before folding the stroller. 

6. OPENING THE STROLLER 

a) Release the fold lock lever. 

b) Openthe stroller 

c) Push the pedal button down until the locking system is engaged. 

WARNING: ENSURE THAT ALL LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE. 

7. USING THE BRAKES 

a) Engage Brake 

b) Release Brake 

8. AUTOMATIC FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS - LOCK 

a) Push the Front Swivel Lock Lever until it “clicks”. It can be activated in any wheel 
positions. The swivel Lock will engage automatically when it reaches the right 
position. 

b) Lift the Front Swivel Lock Lever up again to release the Swivel Lock. 

9. CANOPY 

-  Attach the canopy adaptor on to the inside of the frame tubes of the buggy. 

- To remove the canopy reverse procedure. 

- The canopy is adjustable to various positions. 

The canopy has a fully ratcheting function to create complete coverage. Simply 

pull on the front of the canopy to the desired position. The height can be easily 

adjusted by simply sliding the canopy up or down the frame. The entire canopy 

can also be tilted forward. For maximum coverage, unzip the extra panel on top 

of canopy and pull forward. 


- The canopy flap at the rear of the stroller can be rolled up and fixed with a 
velcro fastener, if required. 

40. USING THE HARNESS SYSTEM 

a) To fasten the harness system - insert left and right side fasteners into the central 
harness buckle. 

b) Adjust the shoulder straps with the corresponding sliders. 

c) To release fasteners squeeze the grooves on left and right side of the central 
harness buckle to release the belts. 

WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT. 

41. REMOVING THE SEAT COVER 

Slightly fold the stroller fo reduce tension. Remove hood from stroller, if fitted. 

a) Detach the seat cover's hooks from the frame on left and right side 

b) Detach the seat cover s hooks of the recline system from the frame. 

c) Open the press buttons behind the legrest to detach it from the frame tubes. 

d) Open straps underneath the seat cover. 

e) Feed the shoulder strap end sliders through the holes in the backrest. 

f) Feed harness straps with fasteners through the holes in the seat cover. Take off 
seat cover. 

Reverse this procedure to refit the seat cover and harness. 

WARNING: CHECK THAT THE SEAT UNIT IS CORRECTLY ENGAGED BEFORE USE. 

12. RECLINING THE SEAT 

The CYBEX RUBY has two different recline positions. 

a) To recline the backrest pull out the hooks on left and right side of the front tubes. 

b) Then hook them into the corresponding supports on the rear tube. 

c) Ensure that the hooks are fastened properly before you put your child back into 
the seat. 

WARNING: NEVER RECLINE THE SEAT WHILE YOUR CHILD IS IN IT. 

13. CARRYING THE STROLLER 

- Pull the flexible carry handle on left rear tube and lift the stroller. 

14. ASSEMBLING THE BASKET 

a) Slide the two front loops of the basket over the seat tubes. 

b) Feed the two velcro straps on both sides into the attachment brackets. 

c) Hook the two rear loop straps into the rear brackets. 
Reverse this procedure to take the basket off. 

15. ATTACHING THE RAINCOVER (OPTIONAL) 

a) Extend the rain cover over the stroller like shown in the image 

b) To fit the rain cover fasten the velcro strips around the frame at the top and 
bottom on both sides of the buggy. 


16. WARRANTY 

The following warranty applies solely in the country where this product was initially 
sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material 
defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within 
a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially 
sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a 
manufacturing or material defect should appear, we will — at our own discretion - 
either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain 
such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially 
sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales 
receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and 
the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that 
this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than 
the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product 
with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately 
atthe date of purchase or, inthe event that the product was purchased in distance 
selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and 
take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the 
product has to be returned in a clean and complete condition. Prior fo contacting 
the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not 
cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road 
accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the 
use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any 
and all modifications and services were performed by authorized persons and if 
original components and accessories were used. This warranty does not exclude, 
limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and 
claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against 
the seller or The manufacturer of the product. 

17. CARE INSTRUCTIONS 

- wash separately 

- gentle action wash warm water 

- donotbleach 

- donot tumble dry 

- donotiron 

- donot dry clean 





Y 


UK - After sales Service: 

If you need assistance, spare parts or you are unhappy with any aspect 
of the goods please contact Customer Care on: +44 (0)845 268 2000, 
or e-mail us at: customer. care@mamasandpapas.com. 

Visit our website at www.mamasandpapas.com for the latest product 
information. 


10 


FR 


CONTENU 


I. Informations générales & sécurité ............................................... 10 
II. Instructions pour l'entretien et de service .................................. 11 
III. Mode d'emploi... 11 
1. Ouverture dans la poussette Assemblage... 11 
2. Assemblage Les poignées... 11 
3. Assemblage Les roues avant aran rornra nn 12 
4. Assemblage Les roues arrière... 12 
5. De plier la poussette... 12 
ວີ ຄາຍ, Seren: 12 
7. Utilisation Les freins ..... i 12 
8. Front automatique Roues pivotantes Serrures............................ 12 
E PP Oo II 12 
10. Utiliser le systeme de harnaisS ............s nana 12 
11. Retrait de la SEGIVOVEr ........... i 12 
12, INCIMEZ IS Sg. cunado 12 
13. Réalisation Le Promeneur rss 12 
14 (ຍອາ BOSK CT aan ai ae ina 12 
15. Fixation Les Housse de pluie ............... i 12 
|)..2 ION ARRE RCA RE RE E 13 
17. Instructions d'entretien... 13 


I. INFORMATIONS GÉNÉRALES & SÉCURITÉ 

Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les 

besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre 

enfant pourrait en être affectée. 

AVERTISSEMENT. IL EST DANGEREUX DE LAISSER VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE. 

Suivre attentivement la notice afin de vous assurer du bon usage de la poussette. 

AVERTISSEMENT. CETTE POUSSETTE EST CONCUE POUR UN ENFANT D'ENVIRON 6 

MOIS À 20KG (JUSQU'À 22,5 KG DE CAPACITÉ DE CHARGE). 

Utiliser cette poussette pour un enfant de plus de 20kg peut l'endommager. 

AVERTISSEMENT. TOUJOURS UTILISER TOUTES LES SANGLES DU HARNAIS. 

Le harnais doit toujours être attaché et ajusté correctement à la morphologie de 

l'enfant. 

L'enfant mal installé, sans harnais, peut deséquilibrer la poussette. 

AVERTISSEMENT. UTILISER LE HARNAIS DÈS QUE L'ENFANT PEUT SE TENIR ASSIS SEUL. 

Le harnais et la ceinture ne remplace pas la surveillance d'un adulte. 

AVERTISSEMENT. NE PAS UTILISER CE PRODUIT EN FAISANT DU JOGGING OÙ DES 

PROMENADES EN ROLLER, 

- Si vous souhaitez attacher un dispositif de sécurité supplémentaire pour des 
raisons de sécurité des boucles “D” (répondant aux normes actuelles EN13210 or 
BS6684) sont fournies. L'enfant ne doit pas avoir accès à des pièces amovibles. 

-  Eloigner votre enfant de la poussette lors de la fermeture afin d'éviter qu'il ne 
se coince fortement les doigis. 

AVERTISSEMENT TOUT POIDS INSTALLÉ SUR LES POIGNÉES FRAGILISE LA STABILITÉ DE LA 

POUSSETTE. 

Cette poussette est conçue pour un enfant exclusivement, N'installer pas d'autre 

enfant dans la poussette, cela peut étre dangereux et déformer la poussette. Ne 

porter pas de cabas sur les poignées qui déstabiliserons la poussette. Vos sacs et 
cabas peuvent étre placés dans le panier de rangement, poids maximal 2 kg. 

- Ne pas utiliser d'accessoires n'ayant pas été approuvés por le fabriquant. 

- Les dommages causés par des accessoires non approuvés par CYBEX (protège 
pluie, crochet à cabas...) ne seront pas couvert par la garantie. 

- Avant d'utiliser la poussette, assurez-vous que tous les accessoires CYBEX sont 
bien installes. 

AVERTISSEMENT. SASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT 

CORRECTEMENT ENCLENCHÉS AVANT UTILISATION. 

Assurez-vous que les freins soient enclanchés quand vous installez l'enfant 
dans la poussette. 

- Ne soulever jamais la poussette avec l'enfant assis, ne descender ou ne 
monter jamais un escalateur avec l'enfant assis. 

- Ne pas forcer pour plier ou fermer la poussette, ceci pourrait | endommager. 


Conduiser doucement sur les routes à pavés et graviers. 

— Assurez-vous que l'enfant ne se tienne pas debout sur le repose jambes. 

N'exposer pos directement votre poussette à une source de chaleur. 

ዘ. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN 

- l'utilisateur est responsable du maintien général de la poussette. Toutes les 
parties à connecter et les rivets doivent être sécurisés et fixés fermement. Il est 
important de traiter régulièrement le méchanisme de pliage avec du Teflon 
Spray (lubrifiant sec). Il est important que les freins, roues et pneus soient 
entretenus. Inspecter, réparer ou remplacer les si besoin. N'utiliser pas de 
produit abrasif ou non adapté pour entretenir la poussette. 

- Ne modifier pas le montage initial de la poussette. En cas de probleme, 
réclamation avec la poussette, merci de prendre contact avec votre 
revendeur ou importateur. 

- Une révision doit être prévue tous les 12 mois. 

-  Nettoyer les autres pièces en mouvement de la poussette avec du Teflon spray 
(lubrifiant sec). Après vaporisation du spray, nettoyer à l'aide d'un torchon sec. 

- Le cadre de la poussette et le systeme d'ouverture et de fermeture peuvent 
également être nettoyés de cette façon. Ceci vous aidera à apprécier votre 
poussette sans contraintes. 

NETTOYAGE 

- Ne pos utiliser de produit abrasif sur le cadre! Utiliser un torchon humide avec 
un détergent doux puis essuyer avec un tochon sec. 

- Si la poussette est mouillée par de l'eau de mer, rincer là rapidement avec de 
l'eau douce. 

- Toutes les housses peuvent être nettoyées à la main avec un détergent doux 
(pas plus chaud que 30°C). Se reporter aux étiquettes d'entretien pour plus de 
détails. Ne pas mettre au sèche linge. 

- Tous les tissus CYBEX sont testés, toutefois si la poussette est très mouillée, des 
oréoles peuvent apparaîtrent aux extrémités, afin d'éviter ceci, utiliser le 
protège pluie. Afin de ne pas déformer le tissus, ne pas plier ou ranger la 
poussette mouillée, déhousser et laisser sécher la housse, 

Note! Veuillez laver la housse séparément avant de l'utiliser pour la première fois. 

Ne pas sécher au sèche-linge, et ne pas exposer directement au soleil! Ne pas 

repasser! 

CETTE POUSSETTE RÉPOND AUX NORMES ACTUELLES DIN EN 1888:2003 + A1/A2/ 

A3:2005 STANDARD, 

SERVICE 

En général, les poussettes Cybex fonctionneront en douceur sans aucun 

problème. Un environnement sec et / ou poussiéreux peut avoir un effet négatif 

sur les systèmes de roue. Pour éviter cela, il est très important que les systemes de 


roue sera régulièrement contrôlé, nettoyé et lubrifié. Cela permettra d'assurer un 

bon fonctionnement de la poussette dans | utilisation quotidienne. S'il vous plait 

suivez les instructions ci-dessous pour maintenir les systèmes à quatre roues (roues 
des essieux et système de suspension). 

||.-| Vérification des roues 

a) les roues doivent être nettoyés avant d'appliquer le lubrifiant 

b) le système de roue ne doit pas être cassé ou endommagé Pour éliminer les 
grincements de vous CYBEX buggy ne prendre que WD 40 ef suivez les images 
ci-dessous. Ne pas utiliser un autre type de lubrifiant! Insérez toujours un chiffon 
ou un carton afin de ne pas laisser les taches d'huile. S'il vous plait prêter une 
attention particulière de ne pas appliquer le lubrifiant sur toute autre partie de 
la poussette (tissus, tubes, etc.). 

II.-II Appliquer du lubrifiant 

a) roue arrière - Vaporiser de la face arrière de la poussette dans l'espace entre 
la jante et le boîtier des deux côtés. Laissez le lubrifiant entrer dans le systeme 
pendant env. 10 secondes, puis tourner les roues. 

b) roue avant - Vaporiser dans l'espace entre la jante et le boîtier des deux côtés. 
Laissez le lubrifiant entrer dans le système pendant env. 10 secondes, puis 
tourner les roues. Si ce n'est pas d'éviter les grincements, s'il vous plait enlever 
le bouchon jante et d'appliquer le spray sur l'essieu.. 

c) Suspension - Appliquer un peu de lubrifiant entre le curseur de suspension et les 
logements. 

RECYCLAGE 

Lorsque vous n'utiliserez plus la CYBEX RUBY, recycler est important. Le traitement 

des déchets étant différent d'un pays à un autre, merci de contacter votre centre 

de déchet. Toujours suivre les règles d'évacuation des déchets de votre pays. 

III. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 

IMPORTANT. LIRE CE MANUEL D'INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT USAGE ET 

LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EN 

DÉPEND. 

RUBY INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE 

Etat livraison 

1. OUVRIR LA POUSSETTE 

a) Relácher le verrouillage. 

b) Ouvrer la poussette. 

c) Appuyer sur la pédale jusqu'à ce que le système soit enclanche. 

2. ASSEMBLER LES POIGNEES 

ATTENTION: LES BROCHES SUR LES DEUX CÖTES DOIVENT ETRE ENGAGÉS. 


11 


3. MONTAGE DE LA ROUE AVANT 

- Monter les roues avant au bout du chassis jusqu'à ce qu'ils s'engagent avec 
un , CE, 

4. ASSEMBLAGE DES ROUES ARRIERE 

ATTENTION. LE SYSTEME DE ROUE AVEC LA PEDALE DE FREIN DOIT ETRE MONTE SUR LE 

CÖTE DROIT DE LA POUSSETTE (VU DERRIERE LE BUGGY). 

ATTENTION: LES BROCHES SUR LES DEUX COTES DOIVENT ÊTRE ENGAGÉS. 

Jetez un oeil que le câble Bowden est dans le clip sur les deux côtés 

5. DEPLIER LA POUSSETTE 

Retirer tout le contenu du panier. Fermer la capote. Retirez le bumperbar, 

a) Poussez le levier de verrouillage primaire sous la pédale de bouton. 

b) Soulevez le levier de verrouillage principal activé pour libérer le systeme 
d'étirement. 

c) Abaissez le levier de verrouillage secondaire (bar étendu sur le côté droit du 
système de verrouillage, voir photo 3). 

d) Saisissez les poignées et pousser en avant de la poussette de le plier. 

e) Appuyez sur la poussette repliée jusqu'à ce que le verrou est engagé fois. Son 
recommandé d'attacher le harnais avant de plier la poussette, 

6. OUVRIR LA POUSSETTE 

a) Relácher le verrouillage. 

b) Ouvrer la poussette. 

ር) Appuyer sur la pédale jusqu'à ce que le système soit enclanché. 

AVERTISSEMENT. ASSUREZ VOUS QUE TOUS LES VERROUS SOIENT ENCLANCHES 

AVANT UTILISATION. 

7. UTILISATION DE LA FREINS 

a) Enclenchezle frein 

b) Desserrage des freins 

8.VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES ROUES AVANT - VERROUILLER 

a) Appuyer sur le levier de verrouillage avant jusqu'au ,clic”. Il peut être 
activé dans n'importe quelle position de la roue. Le verrouillage se fera 
automatiquement quand il atteindra la bonne position. 

b) Relever le levier de verrouillage avant pour déverrouiller. 

9. CAPOTE 

- Fixez les adaptateurs du canopy sur la partie interne des tubes du chassis. 

- Pour retirer le canopy, procédez en inversant les étapes. 

- Le canopy dispose de plusieurs positions d'ouverture, 

La capote est extensible pour permettre une protection complete. Tirez 

simplement sur l'avant de la capote jusqu `à la position désirée. La hauteur s'ajuste 

en faisant simplement glisser la capote le long du chassis. La capote entière peut 

aussi être inclinée vers l'avant. 


12 


Pour une protection maximale, dézipper le panneau supplémentaire sur le dessus 

de la capote, ef tirer vers l'avant. 

- Lerabatàl'arrièére de la capote s'enroule et se fixe avec un velcro, si nécessaire. 

40. UTILISATION DU HARNAIS 

a) Pour attacher le harnais - Insérer les fixations dans la boucle centrale. 

b) Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle située devant le systeme de 
fermeture. 

ርን Pour détacher le harnais, presser les sillons de chaque côté. 

AVERTISSEMENT, TOUJOURS UTILISER TOUTES LES SANGLES DU HARNAIS. 

41. OTER LA HOUSSE 

Plier la poussette légèrement pour détendre la housse. Óter le canopy. 

a) Retirer les fixations de gauche et de droite pour dégager la housse, 

b) Détacherles boucles fixées aux tubes arrières. 

ር) Défaire les boutons pressoirs sous le repose jambes pour l'ôter des tubes. 

d) Détacher les ficelles sous la housse, 

e) Passer les sangles dans les coutures/passants pour dégager le harnais. 

f) Faire glisser la housse en dehors des tubes. Inverser la procédure pour installer 
la housse et le harnais. Assurez-vous que les tubes passent dans les glissieres de 
la housse. 

AVERTISSEMENT. VÉRIFIER QUE LASSISE EST BIEN FIXEE AVANT UTILISATION. 

42. INCLINEZ LE SIEGE 

Le CYBEX RUBY a deux positions d'inclinaison différents. 

a) Pour incliner le dossier retirer les crochets sur le cóté gauche et A droite des 
tubes avant. 

b) Puis les accrocher dans les supports correspondants sur le tube arrière. Veiller à 
ce que les crochets sont fixés correctement avant de mettre votre enfant dans 
la place. 

13. PORTER LA POUSSETTE 

- Tirer sur la poignée flexible de transport située sur le tube arrière de la poussette 
puis soulever la. 

14. MONTAGE DU PANIER DE RANGEMENT 

a) Accrocher les deux anneaux aux coins du panier aux crochets des tubes 
arrières et de l'assise. 

b) Accrocher les deux boucles restantes aux anneaux en ,C" sur les tubes arrières. 

Inverser cette procédure pour la retirer. 

45. FIXATION DE LA PROTECTION PLUIE (FACULTATIF) 

a) Étendre la protection pluie sur la poussette comme indiqué dans l'image 

b) Pour installer la protection pluiefixer les bandes de velcro autour du cadre en 
haut et en bas des deux côtés de la poussette 


16. GARANTIE 

La garantie suivante s'applique uniquementdansle pays où ce produit a été vendu 
par un détaillant à un client. La garantie couvre tous les défauts de fabrication 
et de matériel, existants et le paraître, à la date d'achat ou apparaissant dans 
un délai de deux (2) ans à compter de la date d'achat chez le détaillant qui a 
initialement vendu le produit à un consommateur (la garantie du fabricant). 
Dans le cas où un défaut de fabrication ou de matériel devrait apparaître, nous 
- à notre discrétion - soit de réparer le produit gratuitement ou la remplacer par 
un nouveau produit. Pour obtenir une telle garantie, il est nécessaire de prendre 
ou expédier le produit au défaillant, qui a initialement vendu ce produit à un 
client et de présenter une preuve d'achat originale (ticket de caisse ou facture) 
qui contient la date d'achat, le nom de la détaillant et la désignation du type 
de ce produit. Cette garantie ne s'applique pas dans le cas où ce produit est 
pris ou expédiés au fabricant où à toute autre personne autre que le détaillant 
qui a initialement vendu ce produit à un consommateur. S'il vous plait vérifier le 
produit par rapport à l'exhaustivité et de défauts de fabrication ou de matériel 
immédiatement à la date d'achat ou, dans le cas où le produit a été acheté dans 
la vente à distance, immédiatement après réception. En cas de défaut de cesser 
d'utiliser le produit et à prendre ou à expédier immédiatement au détaillant qui a 
vendu initialement. En cas de garantie du produit doit être retourné dans un état 
propre et complet. Avant de communiquer avec le défaillant, s'il vous plait lisez 
attentivement ce manuel. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés 
par une mauvaise utilisation, l'influence de l'environnement (eau, feu, accidents 
de la route, etc) ou une usure normale. | ne s'applique uniquement dans le cas ou 
l'utilisation du produit a toujours été en conformité avec les instructions d'utilisation, 
le cas échéant et toutes les modifications et les services ont été réalisées par des 
personnes autorisées et si des composants et accessoires d'origine ont été utilisés. 
Cette garantie n'exclut pas, limiter ou affecter les droits légaux du consommateur, 
y compris les réclamations en matière délictuelle et de réclamations relatives à 
une rupture de contrat, l'acheteur peut avoir contre le vendeur ou le fabricant 
du produit. 

17. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN 

- laver séparément 

- action en douceur lavage à l'eau chaude 

- ne pos utiliser de javel 

- ne pas sécher en machine 

- ne pas repasser 

- ne pos nettoyer à sec 


13 


14 











Spostovani kupec! 


ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NASEGA OTROSKEGA VOZICKA CYBEX RUBY. VOZICEK JE NAMENJEN MALCKOM OD 6. MESECA STAROSTI 
DALJE IN TEŽKIM DO 20 KG. PRIMEREN JE LE ZA ENEGA MALČKA. VOZIČEK JE OPREMLJEN S STREHO - VSE POSEBNOSTI SO NAVEDENE V NAVODILIH. 
ZAGOTAVLJAMO VAM, DA SO BILE PRI RAZVOJU OTROŠKEGA VOZIČKA CYBEX RUBY V CELOTI UPOŠTEVANE PREDNOSTNE ZAHTEVE KOT SO VARNOST, 
UDOBJE IN ENOSTAVNA UPORABA. IZDELEK JE BIL RAZVIT POD STROGO KONTROLO KVALITETE IN USTREZA VSEM VARNOSTNIM STANDARDOM. CE 
IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA, SE LAHKO VEDNO OBRNETE NA NAS. 


Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če ne boste sledili navodilom, lahko resno ogrozite varnost vašega 
malcka. 


Kedves Vásarló! 


KÖSZÖNJÜK, HOGY CYBEX RUBY TERMEKÜNKET VÁLASZTOTTA. EZ ል BABAKOCSI 6 HÓNAPOS KORTÓL KB. MAX. 20 KG SULYU GYERMEK SZÁMÁRA 
ALKALMAS. EGYIDEJŰLEG CSAK EGY GYERMEK TEHETŐ BELE ል BABAKOCSIBA. A BABAKOCSI TETOVEL VAN FELSZERELVE, MINDEN TULAJDONSÁGA, 
JELLEGZETESSÉGE LE VAN ÍRVA A HASZNÁLATI UTASITASOKBAN. A CYBEX RUBY KIFEJLESZTESEKOR LEGFONTOSABB SZEMPONTKÉNT A BIZTONSAGOT, 
KÉNYELMET És KÖNNYÜ HASZNALATOT TARTOTTUK SZEM ELÖTT. A TERMEK SZIGORÚ MINÖSEGI KÔVETELMÉNYEK MELLETT LETT KIFEJLESZTVE, 
ES MEGFELEL A RELEVÄNS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKNAK. AMENNYIBEN BÁRMIFÉLE TOVÁBBI KÉRDÉSE MERÜLNE FEL, FORDULJON HOZZÁNK 
BIZALOMMAL. 


A termék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen ezen utasítást, és tartsa meg jövőbeni hivatkozásul, még szüksége lehet rà. Gyermeke 
biztonságát veszélyeztetheti, ha nem tartja be ezen utasításban foglaltakat. 


Gentile Cliente, 


LA RINGRAZIAMO PER AVERE ACQUISTATO IL PASSEGGINO CYBEX RUBY. SI TRATTA DI UN PASSEGGINO ADATTO AL TRASPORTO DI BAMBINI DAI 6 
MESI, FINO Al 20 KG. E" CONCEPITO PER IL TRASPORTO DI UN SOLO BAMBINO, IL PASSEGGINO È DOTATO DI CAPOTTINA - TUTTE LE CARATTERISTICHE 
SONO DESCRITTE IN DETTAGLIO NELLE ISTRUZIONI. LE GARANTIAMO CHE NELLA PROGETTAZIONE DEL PASSEGGINO CYBEX RUBY | NOSTRI OBIETTIVI 
PRINCIPALI SONO STATI LA SICUREZZA, IL COMFORT E LA MANEGGEVOLEZZA, IL PRODOTTO È STATO ELABORATO SOTTO UNO STRETTO CONTROLLO 
QUALITATIVO E RISPONDE A TUTTI GLI STANDARD DI SICUREZZA. PER QUALSIASI DOMANDA O INFORMAZIONE SIAMO A SUA COMPLETA 
DISPOSIZIONE, NON ESITI A CONTATTARCI IN QUALSIASI MOMENTO. 


La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il passeggino e di conservarle per futuri riferimenti. Per non rischiare di 
compromettere la sicurezza del Suo bambino Le raccomandiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni qui contenute. 


15 








16 


SL 


po go BD = 


Ja --> 
X O 


S os = = oS ጩጨ 
NO Om BR (WIN 


VSEBINA 


Splošni napotki in varnost a 16 
Navodila za vzdrževanje in servisiranje ............ co 17 
. Navodila za uporabo ................................................ .,. ፡...,........ 17 
Raztegnitev vozička za SESTAVO ........ ii 17 
im lO EEE 18 
Montaža sprednjih koles ........... nono rona rro noroncronnons 18 
MONTEZ ZAAAJIH ROIS ie sm ed au 18 
DIAG OMIS VOOR mr no 18 
ROZICONIGVVOZIOKO are nee 18 
oros PR A ን ÁK EO NE AREH 18 
samodejna blokada sprednjih vrtljivih koles............................... 18 
Siena VOZIÈKA res 18 
. Uporaba sistema varnostnih pasov... nario ນ 18 
. Odstranitev sedežne prevleke .,.... ,.......... ນນນ 18 
ເຄຍ Se AO Roo E nn NA 18 
. Prenašanje VOZIÉKA, nn 18 
. Pritrditev nakupovalne (0350(6 ,,, , san 18 
. Pritrditev dežne previeke nn 18 
(UR ee On 19 
. Napotki za nego VOZIEKA ii 19 


I. SPLOSNE INFORMACIJE IN VARNOST 

OPOZORILO: MALČKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA, BREZ NADZORA. 

Malčkova varnost je vaša obveza. Da bi preprečili malčku, da bi padel ali zdrsnil 

iz sedeža, ga vedno pripnite s sistemom varnostnih pasov. Voziček je namenjen 

za prevažanje enega samega malčka. Skrbno sledite vsem navodilom, da 
se izognete nepravilnemu upravljanju vozička, saj to lahko vpliva na pravilno 
delovanje vozička. 

OPOZORILO: VOZIČEK JE NAMENJEN MALČKOM, KI TEHTAJO DO 20kg (DOVOLJENA 

OBREMENITEV DO 22,5 KG). 

Uporaba vozička za malčka, ki tehta več kot 20 kg, lahko povzroči pretirano 

obrabo vozička. 

OPOZORILO: KORAČNI PAS UPORABLJAJTE VEDNO V KOMBINACIJI S TREBUŠNIM 

PASOM. 

Pazite na pravilno pripenjanje in reguliranje varnostnih pasov. Nepravilno 

reguliranje pasov, ki ni v skladu z navodili, lahko ogrozi stabilnost vozička. 

OPOZORILO: VARNOSTNE PASOVE UPORABLJAJTE VSE DOTLEJ, DOKLER MALČEK 

NE ZNA SEDETI SAM, BREZ POMOČI. 

Ramenska in sedežni pas ne morejo nadomestiti stalnega nadzora odrasle osebe. 

OPOZORILO: IZDELEK NI PRIMEREN ZA TEK ALI ROLANJE. 

Za pritrditev dodatnega celovitega sistema varnostnih pasov sta za dodatno 
varnost predvidena dva obročka v obliki črke ,D" (v skladu s standardom 
EN13210 ali BS6684). 

- Pazite, da se med nastavitvami malček ne znajde v bližini gibljivih delov 
vozička. Še posebej bodite pozorni med zlaganjem in raztegovanjem vozička, 
saj obstaja nevarnost, da pri tem malčku priščipnete ali porežete nežne prstke. 

OPOZORILO: VSAKA OBREMENITEV ROČAJEV VPLIVA NA STABILNOST VOZIČKA. 

- V vozičku ne prevazajte še drugih otrok, na ročaja ne obešajte nakupovalnih 
torb, nakupovalnih torb tudi ne nalagajte na voziček, razen seveda v 
nakupovalno košaro. Maksimalna obremenitev nakupovalne košare znaša 2 
kg. Vsaka dodatna obremenitev ogroža stabilnost vozička. Preobremenitev 
vozička lahko poškoduje voziček. 

- Garancija ne pokriva poškodb, ki bi nastale zaradi uporabe dodatkov kot so 
dežne prevleke, stopničke za vozičke, kljukice za torbe, itd., ki so v nasprotju s 
priporočili proizvajalca CYBEX. Uporaba nadomestnih delov, razen tistih, ki jih 
priporoča proizvajalec CYBEX, je lahko nevarna. 

- Pred uporabo vozička vedno preverite, če so dodatki varno pritrjeni. 

- Pazite, da vedno zategnete zavore, ko malčka nameščate v sedež. 

-  Malčka nikoli ne puščajte v vozičku, kadar voziček dvigujete, kadar se 
vzpenjate ali spuščate po navadnih ali pomičnih stopnicah ali kadar potujete 
z drugimi prometnimi sredstvi. 


- Pri raztegovanju in zlaganju vozička ne uporabljajte sile, saj lahko nepravilno 
zlaganje polomi ali poškoduje voziček. Po potrebi ponovno preberite navodila. 

- Previdno vozite preko robnikov in po makadamskih cestah. Ponavljajoči udarci 
lahko poškodujejo voziček. 

- Ne dovolite malčku, da bi stal na opori za noge. 

-  Vozička ne izpostavljajte kakršnikoli umetni toploti ali direktnim sončnim žarkom. 

II. NAPOTKI ZA VZDRŽEVANJE 

- ያበ redno vzdrževanje vozička je odgovoren uporabnik. Vsi spojni deli in kovice 
morajo biti pravilno zategnjeni in zaščiteni. Še posebej je pomembno, da 
blokirni in vrtljivi mehanizem redno popršite s teflonskim sprayem (suho mazivo). 
Pazite, da med uporabo ne bodo obrabljene zavore, kolesa in gume. Redno 
jih pregledujte, jih popravite ali po potrebi zamenjajte. Če kakršenkoli del ne 
tua pravega zvoka, ga prenehajte uporabljati. 

- Izdelka ne poskušajte kakorkoli spreminjati. Ce imate kakršnekoli pritožbe ali 
probleme, se obrnite na prodajalca ali uvoznika. 

- Priporočamo servis vsakih 12 mesecev. 

- $teflonskim sprayem lahko poprsite tudi druge premične dele, nato jih obrišite 
z mehko krpo. 

- Uporabljajte le originalne CYBEX nadomeste dele. Uporaba drugih delov je 
lahko nevarna. 

- Cevi okvirja vozička, preko katerih drsita blokirni in vrtljivi mehanizem, morate 
redno čistiti in pršiti s sprayem. S tem zagotovite brezhibno delovanje vozička. 

ČIŠČENJE 
Za čiščenje okvirja vozička ne uporabljajte grobih čistil! Okvir očistite z vlažno 
krpo in blagim detergentom in ga temeljito osušite. 

- Če je bil voziček izpostavljen slani vodi, ga čimprej sperite s čisto vodo (izpod 
pipe). 

- Blazinjenje in sedežno prevleko lahko operete ročno z blagim detergentom 
(maksimalno 30°). 

- Podrobnosti najdete na etiketi za vzdrževanje. Ne uporabljajte pralnega stroja 
in sušilnika za perilo. Pred ponovno uporabo jih temeljito posušite. 

- Vsi CYBEX-ovi materiali so bili sicer testirani, vendar kadar je voziček zelo moker, 
lahko voda skozi spodnje robove in šive pronica v podlogo in pusti madeže 
na blazinjenju. Da bi se izognili tem nevšečnostim, priporočamo, da uporabite 
dežno prevleko. Ne zlagajte in ne shranjujte vlažnega ali mokrega vozička. Če 
je voziček vlažen ali moker, ga posušite z razprostrto streho. Ne shranjujte ga v 
vlažnih prostorih, ker se lahko pojavi plesen. 

Opomba! Pred prvo uporabo sedežno prevleko operite in sicer ločeno. Ne 

uporabljajte sušilnika in ne izpostavljajte je direktni sončni svetlobi! Ne likajte je! 

IZDELEK USTREZA VSEM ZAHTEVAM STANDARDA EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005. 


SERVISIRANJE 

Na splošno CYBEX-ovi vozički vozijo gladko, brez težav. Suho in/ali prašno okolje 

lahko negativno vpliva na sistem koles. Da bi se izognili tem težavam, je zelo 

pomembno, da sistem koles redno pregledujete, čistite in podmazujete. To vam 
bo zagotovilo nemoteno vsakdanjo uporabo vozička. Glede vzdrževanja sistemov 
koles (osi koles in sistema vzmetenja) sledite spodnjim navodilom. 

II.-I Preverjanje sistemov koles 

a) Pred nanosom premoza morate sistem koles očistiti. 

b) Sistem koles ne sme biti polomljen ali poškodovan. Za odpravo škripanja vašega 
vozička CYBEX uporabite le premaz WD 40 in sledite spodnjim skicam. Ne 
uporabljajte druge vrste premazov! Podstavite krpo ali karton, da ne puščate 
oljnih madežev. Posebej pazite, da premaza ne nanesete na katerikoli drug del 
vozička (tkanine, cevi, itd.). 

I.-II Nanos premaza 

a) Zadnja kolesa - Z zadnje strani vozička na obeh straneh popršite v režo med 
platiščem in ohišjem. Počakajte približno 10 sekund, da spray doseže sistem, 
nato kolesa počasi obrnite. 

b) Sprednja kolesa - Na obeh straneh popršite v režo med platiščem in ohišjem. 
Počakajte približno 10 sekund, da spray doseže sistem, nato kolesa počasi 
obrnite, Če s tem še ne odpravite škripanja koles, odstranite pokrovček kolesa 
in poprsite po osi. 

c) Vzmetenje na zadnjih kolesih - Nanesite nekaj premaza med drsnik vzmetenja 
in ohišja. 

ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA 
Ko voziček CYBEX RUBY prenehate uporabljati, je pomembno, da ga pravilno 
odvržete. Odlaganje odpadkov je po posameznih državah različno. Da boste 
izrabljen voziček CYBEX RUBY lahko odložili v skladu z veljavnimi predpisi, 
priporočamo, da se posvetujete z lokalno upravo, kjer boste dobili prave napotke 
glede odlaganja posebnih odpadkov. Vsekakor upoštevajte predpise glede 
pravilnega odlaganja odpadkov v vaši državi. 

III. NAVODILA ZA UPORABO 

POMEMBNO: PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE 

ZA KASNEJŠO UPORABO. ČE NE SLEDITE NAVODILOM, LAHKO RESNO OGROZITE 

VARNOST VAŠEGA MALČKA. 

NAVODILA ZA SESTAVO VOZIČKA RUBY 

Stanje ob dostavi 

1. RAZTEGNITEV VOZIČKA 

a) Sprostite zaskočno ročico za zlaganje vozička. 

b) Raztegnite voziček. 

c) Potisnite pedalo navzdol, da se sistem za blokado vozička slišno zatakne. 


17 


2. SESTAVA ROCAJEV 

POZOR: ZATICA SE MORATA ZATAKNITI NA OBEH STRANEH. 

3. MONTAZA SPREDNJIH KOLES 

- Sprednja kolesa nataknite na sprednji konec okvirja, da se zataknejo s „klikom“. 

4. MONTAŽA ZADNJIH KOLES 

POZOR: SISTEM KOLES Z ZAVORNIM PEDALOM MORA BITI MONTIRAN NA DESNI 

STRANI VOZIČKA (GLEDANO Z ZADNJE STRANI VOZIČKA). 

POZOR; ZATIČA SE MORATA ZATAKNITI NA OBEH STRANEH. 

Pazite, da bo bowden kabel na obeh straneh vpet v predvideni držali. 

5. ZLAGANJE VOZIČKA 

Izoraznite nakupovalno košaro. Zaprite košaro. Odstranite prednje varovalo. 

a) Pritisnite na prvo blokirno ročico pod pedalom. 

b) Dvignite aktivirano prvo blokirno ročico, da sprostite mehanizem za raztegnitev. 

c) Nato potisnite navzdol drugo blokirno ročico (raztegnjena palica na desni 
strani mehanizma za blokado). 

d) Primite ročaja in ju potisnite naprej proti vozičku, da ga zložite. 

e) Zložen voziček previdno stisnite, da lahko zataknete zaskočno ročico. 
Priporočamo, da pred zlaganjem vozička, zapnete varnostne pasove. 

6. RAZTEGNITEV VOZIČKA 

a) Sprostite zaskočno ročico. 

b) Raztegnite voziček. 

c) Pritisnite na pedalo blokirnega sistema, da se slišno zatakne. 

OPOZORILO: PRED UPORABO PREVERITE, ČE SO VSA VAROVALA PRAVILNO 

ZATAKNJENA. 

7. UPORABA ZAVOR 

a) Zategnitev zavor 

b) Sprostitev zavor 

8. SAMODEJNA BLOKADA SPREDNJIH VRTLJIVIH KOLES - BLOKADA - SPROSTITE 

a) Pritisnite ročico za blokado sprednjih vrtljivih koles, da se ,zatakne". Ročico 
lahko aktivirate pri vseh položajih koles. Ko bo v pravem položaju, se bo 
samodejno zataknila. 

b) Če želite sprednja vrtljiva kolesa spet sprostiti, ponovno dvignite ročico. 

9. STREHA VOZIČKA 

- Adapter za streno pritrdite na notranjo stran cevi okvirja. 

- Za odstranitev strehe ponovite postopek v obratnem vrstnem redu. 

S pomočjo posebne funkcije lahko streho povsem raztegnete in tako popolnoma 

pokrijete voziček. Sprednji del strene enostavno potegnite v želen položaj. Višino 

strehe lahko prilagajate z enostavnim potiskanjem strehe navzgor ali navzdol po 

okvirju. Celotno streho lahko nagnete tudi naprej. Za maksimalno pokritje odpnite 

poseben vložek na vrhu strene in ga potegnite naprej. 


18 


- Zavihek strehe na zadnji strani vozička lahko zvijete in ga pritrdite s pomočjo 
„ježkov“. 

10. UPORABA SISTEMA VARNOSTNIH PASOV 

a) Za zapenjanje sistema varnostnih pasov jezička na levi in desni strani vtaknite v 
centralno zaponko. 

b) Dolžino ramenskih pasov naravnajte z ustreznima drsnikoma. 

c) Če želite odpeti varnostne pasove, stisnite obe udrtini na zaponki in istočasno 
izvlecite jezička. 

OPOZORILO: KORAČNI PAS VEDNO UPORABITE V KOMBINACIJI S TREBUŠNIM PASOM. 

41. ODSTRANITEV SEDEŽNE PREVLEKE 

Rahlo zložite voziček, da zmanjšate napetost sedežne prevleke. Odstranite streho 

vozička. 

a) Kljukice na sedežni prevleki snemite z leve in desne strani okvirja. 

b) Kljukice sistema za nagib sedeža snemite z okvirja. 

c) Odpnite pritisne gumbe na sedežni prevleki v bližini opore za noge. 

d) Odpnite pasove pod sedežem. 

e) Zaponki ramenskih pasov napeljite skozi zarezi v naslonjalu. 

f) Jezička na pasovih napeljite skozi zarezi v sedežni prevleki. Sedežno prevleko 
snemite z okvirja. 

Za ponovno namestitev sedežne prevleke in varnostnih pasov ponovite postopek 

v obratnem vrstnem redu. 

OPOZORILO: PRED UPORABO PREVERITE, ČE JE SEDEŽNA PREVLEKA PRAVILNO 

NAMEŠČENA. 

12. NAGIB SEDEŽA 

Naslonjalo vozička CYBEX RUBY lahko nagnete v dva različna položaja. 

a) Za nagib naslonjala sedeža snemite zgornji kljukici z opor, ki ju najdete na levi in 
desni strani sprednjih cevi. 

b) Nato ju zataknite v ustrezni opori na zadnjih ceveh. Preden malčka namestite v 
sedež, preverite, če sta kljukici pravilno pritrjeni. 

OPOZORILO: NIKOLI NE REGULIRAJTE NAGIBA NASLONJALA, KADAR JE V VOZIČKU 

VAŠ MALČEK. 

13. PRENAŠANJE VOZIČKA 

- Primite upogljivi prenosni ročaj na zadnjem, desnem okvirju in dvignite voziček. 

14. MONTAŽA NAKUPOVALNE KOŠARE 

a) Obe sprednji zanki nakupovalne košare potisnite preko sedežnih cevi. 

b) Zadnji zanki nakupovalne košare zataknite v obročka v obliki črke ,C" na 
zadnjih ceveh okvirja. 

Za odstranitev košare ponovite postopek v obratnem vrstnem redu. 

45. PRITRDITEV DEŽNE PREVLEKE (PO IZBIRI) 

a) Dežno prevleko raztegnite preko vozička kot je prikazano na skici. 


b) Dežno prevleko pritrdite s pomočjo trakov z ,ježki", ki jih zgoraj in spodaj na 
obeh straneh ovijete okrog cevi okvirja. 
16. GARANCIJA 
Garancija velja samo v državi, kjer je bil izdelek prvotno prodan kupcu. Garancija 
zajema vse proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo ali se pojavijo 
na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju dveh (2) let od dneva nakupa pri 
prodajalcu, ki je izdelek prvotno prodal kupcu (garancija prodajalca). V primeru, 
da se pojavi napaka pri izdelavi ali napaka na materialu, bomo - po lastni presoji 
- izdelek bodisi brezplačno popravili ali pa ga nadomestili z novim. Za uveljavitev 
garancije morate izdelek prinesti ali poslati prodajalcu, pri katerem je bil prvotno 
kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (potrdilo o prevzemu ali račun), ki 
mora vsebovati datum nakupa, ime prodajalca in oznako tipa izdelka. Garancija 
ne velja v primeru, če izdelek oddate ali pošljete direktno proizvajalcu ali katerikoli 
drugi osebi, razen prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. Prosimo, da takoj 
ob nakupu preverite, če je izdelek brezhiben, da na njem ni proizvodnih napak ali 
napak na materialu. V primeru, če ste izdelek kupili preko kataloške prodaje, ga 
preverite takoj ob prejemu. V primeru ugotovljene napake, ga takoj prenehajte 
uporabljati in ga odnesite ali pošljite prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. 
V primeru reklamacije morate izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. 
Preden se obrnete na prodajalca, prosimo, da natančno preberete navodila za 
uporabo. Ta garancija ne zajema nikakršnih poškodb, ki bi nastale zaradi napačne 
uporabe izdelka, zaradi vplivov okolja (voda, ogenj, prometne nesreče, itd.) ali 
zaradi običajne obrabe. Velja le v primeru, če ste izdelek uporabljali v skladu z 
navodili, Ce so vsa popravila opravile pooblaščene osebe in če so bili uporabljeni 
le originalni nadomestni deli in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali 
kako drugače vpliva na zakonske pravice potrošnikov, vključno s terjatvami v 
odškodninski odgovornosti in zahtevki v zvezi s prekinitvijo pogodbe, ki bi jih imel 
kupec do prodajalca ali proizvajalca izdelka. 
17. NAPOTKI ZA NEGO 
- Sedežno prevleko operite ločeno 
- operite jo v topli vodi, uporabite program za občutljivo perilo 
- ne uporabljajte belil 
- ne uporabljajte sušilnika 
- nelikajte 
- ከፀ uporabljajte kemičnega čiščenja. 


19 


20 


HU TARTALOMJEGYZEK 


I. Általános információk & Biztonság .............................................. 20 
II. Karbantartási és Szerviz informacidk............................................ 21 
III. Használati utasítás .. ... ... ... ...... ... ... ... ... .,...,...,..,..,..,,.,,.,.....,,.,,.,,.,,,,,,, 21 
1, Ababakocsi kinyitása òsszeszereléshez................. ren 22 
2. Fogantyuk összeszerelése ............ i 22 
3. Elülső kerekek felszerelése... ,,,..,, ,,,.,,,,..,,,,, ມມ, 22 
4. Hátsó kerekek felszerelése i 22 
5. Ababakocsi összecsUkáSa. sose esése ມາເ 22 
6: ADODOKOGSI IV OŠ 8895 ን ነ) ከ ው ክን ከ 22 
7. Fékek hasznälata serrer 22 
8. Elülső kerekek automatikus bolygösitäsa és rögzítése ............... 22 
9. NORDICO: ssaa 22 
10. Ovrendszer hasznälata ...................................................,.......,.,... 22 
11. Uleshuzat eltävolitsa........ ie 22 
12, Az ülörész GOT WC SC rina 22 
13, A babakocsi SZGINMOSO ciar 22 
PAIS nennen 22 
19. GOUGNO saniando Re ጤጤ፡ቹ፡፡፡ 29 
17. Ápolási tanácsok, instrukciók ....................................,,..........,..... 23 


I. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK & BIZTONSÁG 

FIGYELEM: VESZÉLYES LEHET, HA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYJA. 

Gyermeke biztonsága az Ön felelőssége. Mindig használja az övfeszítő rendszert, 

ezáltal megvédheti gyermekét az ülőrészből való kieséstől, kicsúszástól. 

Ez a babakocsi egy gyermek számára alkalmas. Gondosan tartsa be valamennyi 

utasítást a helytelen használat elkerülése érdekében, mely a gyermekkocsi 

megfelelő működését ronthatja. 

EZ A GYERMEKKOCSI GYERMEKEK SZÁMÁRA MAXIMUM 20 KG SÚLYIG MEGFELELŐ 

(TERHELHETŐ MAX. 22,5 KG-IG). 

A gyermekkocsi 20 kg-ot meghaladó súlyú gyermekkel történő használata a 

gyermekkocsi túlzott kopását okozza. 

FIGYELEM: A VÁLLSZÍJAT MINDIG A DERÉKÖVVEL EGYÜTT HASZNÁLJA. 

A biztonsági övet mindig megfelelően csatlakoztassa és állítsa be. A biztonsági 

öv használati utasítástól eltérő beállítása a gyermekkocsi stabilitását befolyásolja. 

FIGYELEM: HASZNÁLJA A BIZTONSÁGI ÖV RENDSZERT MINDADDIG, AMÍG A 

GYERMEK SEGÍTSÉG NÉLKÜL ÜLNI NEM TUD. 

A biztonsági öv nem helyettesíti felnőtt személy általi folyamatos felügyeletet. 

FIGYELEM: EZ A TERMÉK NEM ALKALMAS FUTÁSHOZ VAGY GORKORCSOLYAZASHOZ. 

- Kiegészítő teljes körű (EN13210 vagy BS6684 szabvány szerinti) biztonsági dv 
rendszer csatlakoztatására szolgáló ,D" gyűrűk rendelkezésre állnak. 

- እ gyermeket távol kell tartani bármilyen mozgó alkatrésztől a beállítás során. 
Előzze meg, hogy a gyermek a gyermekkocsi össze-, illetve széthajtásakor 
a gyermekkocsit megmarkolhassa, mivel az ujjak beszorulhatnak és azok 
csonkolódása elkerülhetetlen. 

FIGYELEM! A FOGANYTÚKRA HELYEZETT BÁRMILYEN TEHER BEFOLYÁSOLJA A 

GYERMEKKOCSI STABILITÄSÄT. 

Ne vigyen további gyermekeket, és ne akasszon bevásárló táskát a tolókarra, 

használja a bevásárló kosarat. Maximum terhelhetőség 2 kg. A túlterhelés 

kásosíthatja a babakocsit. Ilyenkor a babakocsi instabillá válhat. 

- A sérülések melyeket más gyártó által okozott kiegészítők okoznak nem 
tartoznak a CYBEX garanciája alá. 

- ል nem CYBEX kiegészítők veszélyesek is lehetnek. 

- Haszndlat előtt ellenőrizze hogy minden alkatrész megfelelően rögzítve van. 

-- Mindig fékezze le a babakocsit, ha a gyermeket beleteszi. 

- Ne emelje fel a babakocsit, ha a gyermeke benne ül, ne használjon 
mozgólépcsőt sem felfelé, sem lefelé, illetve mindenféle szállítást mellőzzön 
akkor, ha a gyermek a babakocsiban ul. 

- A babakocsi kinyitásakor vagy összezárásakor ne erőltesse, eltörheti vagy 
megsértheti a babakocsit. Ellenőrizze a használati utasítást amennyiben 
szükséges. 


Óvatosan tolja a babakocsit rossz útfelületen. A többszöri ütések roncsolhatják 

a babakocsit. 

Ellenőrizze, hogy gyermeke ne álljon fel a lábtartóra. 

- Ne tegye ki a babakocsit túlzott hőhatásoknak, napsùtésnek. 

II. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK 

- ለእ felhasználó felelős a gyermekkocsi rendszeres karbantartásáért. Valamennyi 

csatlakozó részt és szegecset meg kell húzni és megfelelően rögzíteni. 
Különösen fontos annak biztosítása, hogy a rögzítő és forgó szerkezetet 
rendszeresen teflon spray-vel (száraz kenőanyag) kezeljék. Fontos, hogy a 
fékek, kerekek és gumiabroncsok ne rongálódjanak a használat során. Azokat 
rendszeresen vizsgálja meg, és szükség esetén javítsa meg vagy cserélje ki. NE 
használjon olyan terméket, mely szerkezetileg nem tűnik szilárdnak. 

- Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ha bármilyen panasza vagy 

problémája van, kérjük, forduljon szállítójához vagy importóréhez. 

- Aszervizelést 12 havonta kell elvégezni. 

- A mozgó részeket kezelheti teflon spray-vel (száraz kenőanyag) is. A teflonos 

kezelést követően puha ruhával törölje át a terméket. 

- Kizárólag az eredeti CYBEX csere alkatrészeket használja. Helyettesítő 

alkatrészek használata a biztonságot veszélyeztetheti. 

- A rögzítő és forgó szerkezezettel ellátott keretcsöveket is rendszeresen kell 

tisztítani és spray-vel kezelni. Ez biztosítja, hogy problémamentesen élvezhesse 
a gyermekkocsit. 

TISZTÍTÁS 

- Ne használjon csiszolóanyagokat a keret tisztításához! Nedves ruhát és enyhe 
mosószert használjon, majd gondosan szárítsa meg. 

- Ha a gyermekkocsit sós víz érte, kérjük, amint lehetséges öblítse le friss (csap) 
vízzel, 

- A kárpit és a huzat kézzel mosható enyhe mosószerrel (maximum 30°C fokon). 

- Részletekért lásd az ápolási címkét. Ne használjon mosógépet vagy ejtéses 
szárítót. Újrahasználat előtt gondosan szárítsa meg. 

- Valamennyi CYBEX szövetanyagot bevizsgältäk, azonban amikor a 
gyermekkocsi nagyon nedves, a víz beszivároghat a bélésbe az alsó széleken 
és varrásokon keresztül és vízfoltok maradhatnak a kárpiton. Javasoljuk, 
használjon esővédőt ennek elkerülése érdekében. Továbbá nedves állapotban 
ne hajtsa össze, illetve ne tárolja a terméket. Ha a gyermekkocsi nedves, hagyja 
kihúzott tetővel megszáradni. Soha ne tárolja nyirkos környezetben, mivel ez 
penészképződéshez vezethet. 

Figyelem! Ne centrifugázza és ne tegye ki közvetlen napfénynek! 

NE VASALJA! EZT A TERMÉK MEGFELEL A DIN EN 1888:2003 --A1/A2/A3:2005 

SZABVÁNYNAK. 


SZERVÍZ 

A gyakorlatban a CYBEX babakocsik mindenféle probléma nélkül használhatóak. 

A szäraz/poros környezet azonban negatív hatással lehet a kerék rendszerre. Ezt 

elkerülendően fontos, hogy a kerék rendszeret rendszeres időközönként ellenőrizze, 

tisztítsa és síkosítsa. Ez a napi szinten is problémamentes használatot eredményez. 

Kérjük kövesse az alábbi információkat a kerékrendszer karbantartásával 

kapcsolatban. (kerék tengelyek & felfüggesztési rendszer) 

II.-I Ellenőrizze a kerék rendszert 

a) A kerék rendszernek tisztának kell lennie, mielőtt sikositja. 

b) A kerékrendszernek nem szabad sérültnek vagy töröttnek lennie. Csakis VD 40- 
et használjon nyikorgás esetén, és kövesse a képen látható instrukciókat. Ne 
használjon más típusú sikositöt! Mindig használjon vmi ruhaneműt vagy kartont, 
így elkerölhetö, hogy lecsóppenjen és nyomot hagyjon az olaj. Figyeljenoda, 
hogy a babakocsi egyéb részére ne kerüljön síkosító (huzat, váz, stb) 

II.-II A síkosító felvitele 

a) Hátulsó kerekek - Permetezze a sikositöt a perem és a ház rész közé mindkét 
oldalon. Hagyja a sikositöt kb. 10 másodpercig beszívódni, majd forgassa meg 
a kerekeket. 

b) Elülső kerekek - Permetezze a sikositöt a perem és a ház rész közé mindkét 
oldalon. Hagyja a sikositöt kb. 10 másodpercig beszívódni, majd forgassa meg 
a kerekeket. Ha ezáltal mégsem szűnne meg a nyikorgás, vegye le a perem 
fedelet és fújja a permetet a tengelyre. 

c) Felfüggesztés - Vigyen fel egy kis síkosítót a felfüggesztő tolóka és a ház rész 
közé. 

ÁRTALMATLANÍTÁS 

A CYBEX RUBYhaszndlatandl fontos a megfelelő ártalmatlanítás. ል 

hulladekärtalmatlanitäs országonként eltérő lehet. Kérjük, keresse meg a helyi 

hulladékkezelő társaságot annak érdekében, hogy biztos legyen abban, hogy 
helyes lépéseket tesz a CYBEX RUBY ártalmatlanításához. Mindig kövesse az adott 
ország ártalmatlanítási rendelkezéseit. 

III. FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATTAL 

KAPCSOLATBAN: HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI 

UTASÍTÁST ÉS TARTSA MEG JÖVŐBENI HIVATKOZÁSI CÉLJÁBÓL. GYERMEKE 

BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI, HA NEM TARTJA BE A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN 

FOGLALTAKAT. 


21 


22 


RUBY - ÖSSZESZERELESI UTASITÄS 

Szállitás 

4. A GYERMEKKOCSI KINYITÁSA 

a) Oldja ki az osszehajtas rögzítő kart. 

b) Nyissa a gyermekkocsit 

ርን Nyomja le a lábpedált a rögzítő rendszer kiolddsdig. 

2. AFOGANTYÜK FELSZERELESE 

FIGYELEM! ELLENÓRIZZE, HOGY HASZNALAT ELÖTT A PIN-EK MINDKÉT OLDALON 

MEGFELEÖEN ROGZULTEK. 

3. ELÜLSÖ KEREKEK FELSZERELESE 

- Illessze az elülső kerekeket a váz végéhez, mindaddig, amig nem hallja a 
,KLIKK"-et, ami azt jelzi, hogy a kerék megfelelően rögzült. 

4. HÁTULSÓ KEREKEK FELSZERELÉSE 

FIGYELEM: A FÉKPEDÁLLAL RENDELEKZŐ KERÉK RENDSZERT A BABAKOCSI JOBB 

OLDALÁRA KELL ILLESZTENI. (LÁSD BABAKOCSI HÁTULJA) 

FIGYELEM: A ZÁRÓ SZERKEZETEKNEK MINDKÉT OLDALON MEGFELELŐEN 

RÖGZÜLNIÜK KELL. 

Ellenőrizze, hogy a bowden kábel mindkét oldalon a helyén van-e. 

5. GYERMEKKOCSI ÖSSZECSUKÁSA 

Távolítson el mindent a kosárból, Csukja össze a kosarat. Távoltsa el a karfát. 

a) Oldja ki a napellenző rüdjait, ha atetőt felszerelték. Győződjön meg arról, hogy 
a tetőt visszahajtotta. Nyomja le az elsődleges rögzítőkart a lábpedál alatt 

b) Emelje fel a lenyomott elsődleges rögzítőkart a feszítőrendszer kioldásához. 

c) Nyomja le a másodlagos rögzítőkart (kihúzott rúd a rögzítőrendszer 
jobboldalán). 

d) Markolja meg a fogantyúkat és nyomja előre a gyermekkocsi összehajtásához. 

e) Nyomja az összehojtott gyermekkocsit a tárolóklipsz rögzüléséig. Javasoljuk, 
hogy rögzítse a biztonsági övet a gyermekkocsi összehajtása előtt. 

6. OPENING THE STROLLER 

A GYERMEKKOCSI KINYITÁSA 

a) Oldja ki az osszehajtas rögzítő kart. 

b) Nyissa a gyermekkocsit 

c) Nyomja le a lábpedált a rögzítő rendszer kioldásáig. 

FIGYELEM: BIZONYOSODJON MEG A HASZNÁLAT ELŐTT ARRÓL, HOGY AZ ÖSSZES 

RÖGZÍTŐ SZERKEZET MEGFELELŐEN RÖGZÜLT. 

7. A FÉKEKE HASZNÁLATA 

a) Fék rögzítése 

b) Fék kioldäsa 

8. ELÜLSŐ BOLYGÖKEREKEK RÖGZITÖINEK HASZNÁLATA - RÖGZITES - KIOLDÁS. 

a) A kerék bármilyen helyzetében emelje fel az elülső forgókerék rögzítő kart 


kattanásig. A forgókerék rögzítő automatikusan rögzít, amint eléri a megfelelő 
helyzetet. 

b) Nyomja az elülső forgökerek rögzítő kart lefele a forgókerék rögzítő kioldásához. 

9. NAPTETŐ 

-  Dugjaa teto adapterét a babakocsi belső oldala felől a keret csövére. 

- Atetd levételéhez járjon el fordított sorrendben. 

A naptetőnek van egy teljesen záró funkciója, amely teljes fedést biztosít. 

Egyszerűen húzza a naptetöt a kívánt pozícióba. A magasság könnyen állítható a 

vázon történő egyszerű lefelé vagy felfelé csúsztatással. Az egész naptető teljesen 

előredönthető. A maximális fedéshez zipzárazza ki az extra elemet a naptető 

tetején, és húzza meg azt előrefelé. 

- A naptetò karimája a babakocsi hátulsó részénél feltekerhetó és tépőzárral 
rögzíthető, ha szükséges. 

10. BIZTONSÁGI ÖV RENDSZER HASZNÁLATA 

a) A biztonsági öv rendszer rögzítéséhez illessze a bal- és jobboldali csatokat a 
középső biztonsági övkapocsba. 

b) A biztonsági övek összehúzásához húzza meg a középső biztonsági övkapocs 
elülső részén lévő szíjat. 

FIGYELEM! A VÁLLSZÍJAT MINDIG A DERÉKÖVVEL EGYÜTT HASZNÁLJA. 

41. HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 

Enyhén hajtsa össze a gyermekkocsit a feszültség csökkentéséhez. Ha felszerelték, 
távolítsa el a tetőt a gyermekkocsiról. 

a) Akassza ki az ülésvédő kampöit a bal- és jobboldali keretből, 

b) Oldja ki az ülés oldalsó paneleihez és a kosárhoz (hátulsó cső) csatlakoztatott 
szijak nyomögombjait. 

ርን Nyissa ki a csövekre patentolt huzatot a lábrész alatt. 

d) Nyissa ki a hevedert az uléshuzat alján. 

e) Vezesse át a vállszíjak végén lévő hurkokat a háttámlában lévő lyukakon 
keresztül. 

f) Vezesse át a derékszíjakat az ülésszövet lyukain keresztül. Vegye le a huzatot. 

Az üléshuzat és a biztonsági öv visszahelyezéséhez fordítva végezze el a fenti 

eljárását. 

FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE, HOGY AZ ÜLÉST MEGFELELŐEN 

RÖGZÍTETTÉK. 

12. AZ ÜLŐRÉSZ DÖNTÉSE 

A Cybex Ruby két különböző döntési helyzetbe állítható. 

a) A döntéshez húzza meg a jobb és bal oldalon a kampót. 

b) Aztán akassza be őket a megfelelő tartókba. Mielőtt a gyermeket az ülőrészbe 
helyezi, győződjön meg róla, hogy helyesen rögzítette a háttámlát. 


13. GYERMEKKOCSI SZÁLLÍTÁSA 
- Húzza meg a baloldali hátulsó csövön lévő rugalmas hordozó fogantyút és 
emelje fel a gyermekkocsit. 
14. KOSÁR FELSZERELÉSE 
a) Hurkolja fel a két első rögzítőt az ülőrész csöveihez. 
b) A másik két hurkot akassza be a kosár sarkaiban lévő két 2 C-alakú gyűrűbe a 
hátulsó csöveken. 
A kosát leszerelésekor fordított sorrendben végezze el az előző lépéseket. 
15. ESŐVÉDŐ FELSZERELÉSE (OPCIONÁLIS) 
a) Húzza ki az esővédőt a gyermekkocsi fölé a rajzon látható módon 
b) Csatlakoztassa az esővédőt a lábtámasznál lévő patentekhez. 
16. JÓTÁLLÁS 
Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban 
alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban 
megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, 
függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy később 
jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban 
történő vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a 
termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a 
gyártó - saját döntése alapján - a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új 
termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye 
vagy küldje vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A termék 
átadásával egyidejűleg mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy 
számla), mely tartalmazza a vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét és a 
jelen termék tipusmegnevezését. A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés 
helyén érvényesíthető, amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy 
visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában alaposan ellenőrizze atermék 
alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat. Amennyiben a terméket 
távollévők közötti értékesítés keretében vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést 
a kézhezvételt követően végezze el. Amennyiben meghibásodást észlel, ne 
használja tovább a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza az elsődleges 
értékesítési helyre. A jótállási igény érvényesítéséhez a terméket tiszta állapotban, 
annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni a kiskereskedőhöz. Mielőtt 
a jótállási igény érvényesítését megkezdené, kérjük, alaposan olvassa át a jelen 
tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból vagy 
környezeti hatásokra (víz, tűz, közekedési baleset sttb.) bekövetkező illetve a 
rendes elhasználódás okán bekövetkező hibákra. A gyártói jótállás csak abban az 
esetbenérvényesíthető, amennyiben aterméket ateljes használatidőtartamában 
a használati útmutatónak megfelelően használták és a terméken esetlegesen 
elvégzett módosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy 


végezte, illetve amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel 
használták. A jelen gyártói jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján 
megillető jogokat, így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel 
okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben 
megillető jogokat. 

47. TISZTÍTÁS 

- mossa elkülönítve 

- langyos mosószeres vízzel 

- ne fehéritse 

- ne centrifugäzza 

- ne vasalja 

- ne száraztisztítsa 


IMPORTER / DISTRIBUTOR 
FORGALMAZÓ: 
Brendon Kft., 

Váci út 168., 

H-1138 Budapest, 


23 


24 


IT ARGOMENTI 


rado OR eS 


10; 
11, 
12, 
13. 
14. 
15. 
16. 
17. 


Informazioni generali e siCurezza ............................................... 24 
Istruzioni per la Manutenzione ......................................፡፡....፡....... 25 
Istruzioni per l'USO.......... sense rro rr 26 
Apertura del passeggino e assemblaggio ................................. 26 
Assemblaggio delle maniglie ............ i 26 
Assemblaggio delle ruote anteriori .............. ii 26 
Assemblaggio delle ruote posteriori... ນານາ 26 
Chiusura del passegginO .......... nn 26 
Apertura del PASSEGGINO anne aaa 26 
Uso dei freni A AP mí o... UA 26 
Blocco automatico dispositivo piroettante delle 

ruote anferiori... ii 26 
SIR animar AR TE 26 
Uso del sistema di imbragatfura cine 26 
Rimozione del rivestimento SECU... ານ 26 
Reclinazione dello schienale... iii dl 
IIGSPORO del DASS ONO een 27 
Fissaggio del cestello portaoggetti .............. າາາ 27 
ISSAC OOS false (se (ejo GIG „nennen 27 
€ CMA ZO en ae een 21 
Istruzioni per la manutenzione. nennen 21 


I. INFORMAZIONI GENERALI E AVVISI DI SICUREZZA 

LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO PUÒ ESSERE PERICOLOSO! 

Lei è responsabile della sicurezza del Suo bambino. Le raccomandiamo di utilizzare 

sempre l'imbragatura di sicurezza per evitare che il bambino possa cadere o 

scivolare dal seggiolino. Il passeggino è adatto al trasporto di un solo bambino. 

Seguire scrupolosamente le istruzioni. Un uso improprio potrebbe compromettere il 

corretto funzionamento del passeggino. 

QUESTO PASSEGGINO ເ ADATTO AL TRASPORTO DI BAMBINI CON PESO FINO A 

20 kg (CARICO CONSENTITO FINO A 22,5 KG). 

Il trasporto di bambini di peso superiore provocherebbe una sollecitazione 

eccessiva del mezzo. 

ATTENZIONE! ALLACCIARE SEMPRE TUTTE LE CINTURE, COMPRESA QUELLA 

SPARTIGAMBE. 

L'imbragatura di sicurezza dev'essere sempre allacciata e regolata nel modo 

corretto. ህበ errata regolazione dell'imbragatura potrebbe compromettere la 

stabilità del passeggino. 

ATTENZIONE! ALLACCIARE LE CINTURE NON APPENA IL BAMBINO E” SEDUTO SUL 

PASSEGGINO. 

L'imbragatura e la cintura di sicurezza non sostituiscono in alcun caso un'attenta 

supervisione da parte di un adulto. 

ATTENZIONE! QUESTO PRODOTTO NON E” ADATTO PER L'USO DURANTE LA CORSA 

O CONI PATTINI, 

- E possibile fissare un sistema di imbragatura supplementare per aumentare 
la sicurezza e allo scopo sono previsti appositi anelli a ,D" (secondo le norme 
EN13210 o BS6684). 

- Durante le regolazioni tenere il bambino lontano dalle parti in movimento. Per 
evitare qualsiasi rischio di infortunio non consentire al bambino di afferrare Il 
passeggino durante le operazioni di apertura e di chiusura. 

ATTENZIONE! EVENTUALI CARICHI SOSPESI AI MANICI DEL PASSEGGINO POSSONO 

COMPROMETTERE LA STABILITA DEL MEZZO. 

Non trasportare più bambini, non agganciare borse pesanti ai manici né 

appoggiarle sul passeggino, ma solo nell'apposito cestello portaoggetti. Carico 

massimo trasportabile 2 kg. Agendo diversamente verrà compromessa la stabilità 
del passeggino. Un carico eccessivo, inoltre, potrebbe danneggiare il mezzo. 

- La garanzia non copre eventuali danni provocati dall'uso di accessori non 
approvati da CYBEX, quali parapioggia, pedane (buggy boards), ganci per 
borse, ecc. 

- L'uso di parti di ricambio diverse da quelle approvate da CYBEX potrebbe 
compromettere la sicurezza del mezzo. 

- Prima dell'uso del passeggino, controllare sempre che tutti gli accessori siano 
fissati saldamente. 


- Verificare sempre che il sistema frenante del passeggino sia attivato durante 
l'inserimento del bambino. 

- Mai alzare il passeggino con il bambino all'interno, il bambino dovrà sempre 
essere tolto dal passeggino anche per salire o scendere scale o scale Mobili o 
per viaggiare su altri mezzi di trasporto. 

- Nell'aperturaechiusura del passeggino non esercitare mai una forza eccessiva. 
Queste operazioni, eseguite in Modo non corretto, potrebbero danneggiare, 
anche irreparabilmente, il mezzo. Quando necessario fare riferimento al 
manuale d'istruzioni. 

- Manovrare il mezzo con cautela sui bordi dei marciapiedi e sui terreni 
accidentati. Impatti ripetuti possono danneggiare il passeggino. 

- Non permettere al bambino di stare in piedi sull'appoggiapiedi. 

- Non esporre il passeggino a calore artificiale o alla luce del sole diretta. 

II. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 

- L'utilizzatore è responsabile della regolare manutenzione del passeggino. Tutte 
le parti di collegamento ed i rivetti devono essere serrati e fissati correttamente. 
E" particolarmente importante lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon 
(lubrificante secco) il meccanismo di blocco e quello di rotazione su perno. E' 
importante che i freni, le ruote e le gomme non vengano danneggiati durante 
l'uso. Devono essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario. 
Interrompere immediatamente l'uso di qualsiasi prodotto nel caso la sua 
solidità strutturale appaia compromessa. 

- Non apportare alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi segnalazione o 
problema, La preghiamo di contattare il fornitore o l'importatore. 

— È opportuno prevedere un controllo generale del mezzo ogni 12 mesi. 

- Le altre parti in movimento potranno essere lubrificate con uno spray al Teflon 
(lubrificante secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Teflon, asciugare Il 
prodotto con un panno morbido. 

- Utilizzare soltanto parti di ricambio originali CYBEX. L'uso di parti non originali 
potrebbe compromettere la sicurezza del prodotto. 

- Anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi di chiusura e di rotazione 
dovrebbero essere regolarmente puliti e lubrificati. Questi accorgimenti 
garantiranno una maggiore durevolezza e funzionalità del prodotto. 

PULIZIA 

- Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del telaio! Pulire con un panno 
umido ed un detergente neutro ed asciugare accuratamente. 

- Incasodicontatto del passeggino con acqua salata, provvedere al più presto 
ad un accurato lavaggio con acqua dolce. | rivestimento e la capottina 
possono essere lavati a mano con l'uso di un detergente neutro (max 30°). 

- Aftenersi a quanto indicato nelle etichette per la manutenzione. Non lavare 


in lavatrice e non asciugare a macchina. Lasciare asciugare perfettamente 
prima del riutilizzo. 

- Tutti i tessuti CYBEX sono stati verificati e collaudati, tuttavia quando il 
passeggino è molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare il rivestimento 
attraverso le estremità e le cuciture e lasciare macchie di umidità. Per evitare 
questo inconveniente consigliamo di utilizzare sempre | parapioggia. Evitare di 
chiudere o di riporre il passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato dovrà 
essere lasciato asciugare con la capottina in posizione di massima estensione. 
Non riporre mai il passeggino in un ambiente umido per evitare la formazione di 
muffa. 

Nota Bene! Consigliamo di lavare i rivestimenti separatamente la prima volta, prima 

dell'utilizzo. Non asciugare a macchina e non esporre alla luce diretta del sole. 

NON STIRARE! QUESTO PRODOTTO È STATO APPROVATO SECONDO LO STANDARD EN 

1888:2003 + A1/A2/A3:2005. 

ASSISTENZA TECNICA 

| passeggini Cybex hanno una buona scorrevolezza e non presentano problemi 

nel normale utilizzo. Un ambiente eccessivamente secco o polveroso, tuttavia, 

potrebbe influire negativamente sul sistema ruote. Per ovviare a questo è 

importante controllare regolarmente il sistema ruote, mantenerle pulite e lubrificate. 

Questo garantisce la buona scorrevolezza del passeggino per l'uso quotidiano. 

Vi preghiamo di seguire le istruzioni di seguito riportate per la Manutenzione del 

sistema ruote (assi e sospensioni). 

II.-I Controllo del sistema ruote 

a) Il sistema ruote dev'essere pulito prima dell applicazione del lubrificante 

b) Verificare che il sistema ruote non presenti rotture o danneggiamenti - nel caso 
di polvere che provochi cigolio, dopo la pulizia seguire quanto indicato nelle 
immagini per l'applicazione del prodotto WD40. Non utilizzare lubrificanti di 
altro tipo! Ufilizzare un panno o un pezzo di cartone per evitare di macchiare 
i tessuti. Fare bene attenzione affinché il lubrificante non raggiunga altre parti 
del passeggino (tessuti, telaio, ecc). 

II.-II Applicazione del lubrificante 

a) Ruote posteriori - Spruzzare dal lato posteriore del passeggino nello spazio 
compreso tra il cerchione ed il passaruota da ambo i lati. Lasciare che Il 
lubrificante penetri nel sistema per circa 10 secondi, quindi far girare le ruote. 

b) Ruote anteriori - Spruzzare tra il cerchione ed il passaruota da ambo ! lati. 
Lasciare che il lubrificante penetri nel sistema per circa 10 secondi, quindi 
far girare le ruote. Se dopo l'operazione il cigolio non fosse sparito, togliere il 
copriruota e spruzzare direttamente sull'asse. 

ር) Sospensioni - Applicare del lubrificante tra la parte scorrevole delle sospensioni 
e l'alloggiamento. 


25 


SMALTIMENTO 

Alla fine dell'utilizzo è opportuno prevedere un corretto smaltimento del 

passeggino. Le norme per lo smaltimento differiscono da nazione a nazione. Vi 

preghiamo di informarvi presso il servizio di smaltimento locale per provvedere 

ad effettuare l'operazione nel modo corretto. Seguire sempre le normative per 

lo smaltimento vigenti nel Vostro paese. 

III. ISTRUZIONI PER L'USO 

LA PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL 

PASSEGGINO E DI CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI, PER NON RISCHIARE DI 

COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL SUO BAMBINO LE RACCOMANDIAMO DI 

SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI QUI CONTENUTE. 

RUBY - ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO 

Stato alla consegna 

1. Apertura del passeggino 

a) Rilasciare la leva di splocco della chiusura. 

b) Aprire il passeggino. 

ር) Spingere verso il basso il pedale fino a quando il sistema di fissaggio è attivato. 

2. ASSEMBLAGGIO DELLE MANIGLIE 

ATTENZIONE! GLI SPINOTTI DA AMBO I LATI DEVONO ESSERE BEN FISSATI. 

3. ASSEMBLAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI 

- Inserire i perni delle ruote anteriori alle estremità anteriori del telaio fino a 
quando si fissano con un sonoro “click”. 

4. ASSEMBLAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI 

ATTENZIONE! IL SISTEMA RUOTE CON IL PEDALE DEL FRENO DEV'ESSERE MONTATO 

A DESTRA, GUARDANDO IL PASSEGGINO DA DIETRO. 

ATTENZIONE! GLI SPINOTTI DA AMBO I LATI DEVONO ESSERE BEN FISSATI, 

Verificare che il cavo bowden sia inserito correttamente nelle apposite linguette 

a clip da ambo i lati. 

5. CHIUSURA DEL PASSEGGINO 

Rimuovere tutto il contenuto del cestello portaoggetti. Chiudere il cestello. 

Togliere la barra di protezione frontale. 

a) Spingere la leva di blocco principale che si trova sotto il pedale a pressione. 

b) Sollevare quindi il pedale con la leva premuta, per sbloccare il sistema di 
apertura. 

c) Spingere verso il basso la leva di chiusura secondaria (la barretta che sporge 
sul lato destro del sistema di bloccaggio). 

d) Afferrare i Manici e spingerli in avanti per ripiegare il passeggino. 

e) Spingere sul passeggino ripiegato fino all'aggancio completo della clip di 
sicurezza. Consigliamo di allacciare sempre le cinture dell'imbragatura prima 
di richiudere il passeggino. 


26 


6. APERTURA DEL PASSEGGINO 

a) Rilasciare la leva di splocco della chiusura. 

b) Aprire il passeggino. 

c) Spingere verso il basso il pedale fino a quando il sistema di fissaggio è attivato. 

ATTENZIONE! CONTROLLARE CHE TUTTI | DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO SIANO 

INNESTATI PRIMA DELL'UTILIZZO. 

7. USO DEI FRENI 

a) Freno attivato 

b) Freno disattivato 

8. BLOCCO AUTOMATICO DISPOSITIVO PIROETTANTE RUOTE ANTERIORI - BLOCCATO 

- SBLOCCATO 

a) Sollevare la leva di bloccaggio del sistema piroettante ruote anteriori fino a 
sentire il „click“, non è necessario posizionare le ruote. Il sistema di blocco si 
attiverà automaticamente non appena le ruote raggiungeranno la posizione 
corretta. 

b) Rialzare le leve del sistema piroettante per sbloccare le ruote 

9. CAPOTTINA 

- Fissare l'adattatore della capottina nella parte interna dei tubi del telaio. 

— Per togliere la capottina, seguire il procedimento inverso. 

- La capottina può essere regolata in varie posizioni. 

Capottina estensibile: La capottina è dotata di un sistema di regolazione che 

garantisce una copertura ottimale. Basta semplicemente tirarla in avanti nella 

posizione desiderata. L'altezza è regolabile in moltissime posizioni, basta fare 

scorrere gli agganci lungo i tubi della struttura. La struttura della capottina può 

essere anche inclinata in avanti. Per aumentare l'ampiezza aprire la cerniera nella 

parte posteriore e tirare in avanti. 

- La falda posteriore della capottina può essere arrotolata e fissata con il velcro, 
se necessario. 

10. USO DEL SISTEMA DI IMBRAGATURA 

a) Per allacciare l'imbragatura inserire i due fermagli, sinistro e destro, nella fibbia 
centrale. 

b) Regolare la lunghezza delle cinghie spalle con i relativi cursori. 

ATTENZIONE! ALLACCIARE SEMPRE TUTTE LE CINTURE, COMPRESA QUELLA 

SPARTIGAMBE. 

41. RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO SEDUTA 

Piegare leggermente il passeggino per allentare la tensione. Togliere la capottina, 

se montata. 

a) Staccare i ganci del sedile dalla struttura sui lati sinistro e destro. 

b) Staccare i ganci del sistema reclinazione sedile dalla struttura. 


ርን Aprire i bottoni a pressione sotto l'appoggia gambe per staccarlo dai tubi del 
telaio. 

d) Aprire gli strap sotto al rivestimento del sedile. 

e) Far passare i cursori alla fine delle cinghie per le spalle attraverso le asole 
nello schienale. 

F) Far passare anche la cinghia spartigambe con la fibbia attraverso le asole 
della seduta. 

Rimuovere il rivestimento seduta. Eseguire le operazioni nell'ordine inverso per 

reinstallare il sedile e | imbragatura. 

ATTENZIONE! PRIMA DELL'USO VERIFICARE CHE LA SEDUTA SIA FISSATA 

CORRETTAMENTE. 

12. RECLINAZIONE DELLO SCHIENALE 

CYBEX RUBY permette due posizioni di reclinazione dello schienale. 

a) Per reclinare lo schienale sganciare le apposite clip da ambo i lati dei tubi 
anteriori del telaio. 

b) E riagganciarle negli alloggiamenti corrispondenti fissati ai tubi posteriori del 
telaio. Verificare che i ganci siano ben fissate prima di fare sedere ilbambino. 

13. TRASPORTO DEL PASSEGGINO 

- Tirarela maniglia flessibile per | trasporto, collocata sul tubo posteriore destro 
del telaio, e sollevare il passeggino. 

14. ASSEMBLAGGIO DEL CESTELLO PORTAOGGETTI 

a) Fare scorrere i due passanti frontali del cestello sui tubi della seduta. 

b) Agganciare gli altri due passanti agli angoli del cestello ai 2 anelli a ,C" che 
si trovano sui tubi posteriori del telaio. 

Per rimuovere il cestello eseguire le operazioni nel senso inverso. 

15. FISSAGGIO DEL PARAPIOGGIA (OPZIONALE) 

a) Stendere il parapioggia sul passeggino come indicato nel disegno. 

b) Allacciare | parapioggia con le fascette in velcro attorno al telaio nella parte 
superiore ed inferiore, da ambo i lati. 

16. GARANZIA 

La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato 

inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre 

eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all'acquisto o entro un 

periodo di due (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del 

produttore). Nel caso venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o 

di materiali provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto senza 

costi o a sostituirlo. Per accedere alla garanzia è necessario riportare o spedire 

il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è` indispensabile 

fornire la prova d'acquisto (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale. La prova 


d'acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore 
e le caratteristiche del prodotto (tipo/modello). Nessun intervento in garanzia 
se il prodotto verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona diversa 
dal rivenditore presso il quale si è effettuato l'acquisto. Raccomandiamo di 
sottoporre il prodotto ad un accurato controllo di completezza, funzionalità 
all'acquisto per segnalare immediatamente eventuali manchevolezze 
di produzione o di materiali. Per acquisti a distanza, raccomandiamo di 
effettuare un controllo completo al ricevimento del prodotto. In caso si riscontri 
qualsiasi danneggiamento invitiamo a NON utilizzare il prodotto e a restituirlo 
immediatamente al rivenditore da cui è stato acquistato. | diritti di garanzia 
sono validi soltanto se il prodotto è reso pulito e completo. Prima di contattare 
il rivenditore Vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute nel 
manuale. La garanzia non copre danni provocati da utilizzo improprio o cause 
ambientali (acqua, fuoco, incidenti stradali, ecc) e dal normale deperimento 
d'uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a quanto 
stabilito nel manuale istruzioni e se eventuali modifiche o riparazioni sono state 
effettuate da personale autorizzato e se sono state ufilizzate solo parti ed 
accessori originali. Questa garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica 
eventuali diritti legali dei consumatori, comprese istanze in caso di torto e in 
caso di una violazione del contratto, che l'acquirente può avere nei confronti 
del rivenditore o del produttore del prodotto. 

17. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 

- lavare separatamente 

- lavaggio delicato con acqua tiepida 

- “noncandeggiare 

- non asciugare meccanicamente 

- non stirare 

- non lavare a secco 

CYBEX IN EUROPE 

c/o COLUMBUS Trading-Partners GmbH, 

Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany 

tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 


27