Skip to main content

Full text of "CYBEX CALLISTO User guide"

See other formats




CYBEX GmbH 
Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Deutschland 


info@cybex-online.com 
www.cybex-online.com - [watch instructional video here] 
www.facebook.com/cybex.online 


CY 170 0393 A0S13 








CYBEX CALLISTO 





EN / MY 

















η optional 





Dear Customer 


THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX CALLISTO. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN SUITABLE FROM BIRTH AND UP 
TO 15 KG. IT IS SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD — ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE INSTRUCTIONS. 
IN DEVELOPING THE CYBEX CALLISTO WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS BOTH SAFETY, COMFORT AND EASY OPERATION. THE 
PRODUCT HAS BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS. SHOULD YOU HAVE ANY 
QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US All ANY TIME. 


IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT 
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. 


Pelanggan yang dihormati 


TERIMA KASIH KERANA MEMBELI CYBEX CALLISTO. PRODUK INI IALAH KERETA SORONG UNTUK KANAK-KANAK DARIPADA BARU LAHIR DAN 
SEHINGGA 15 KG. IA SESUAI UNTUK SEORANG KANAK-KANAK SAHAJA. KERETA SORONG INI DILENGKAPI DENGAN HUD - SEMUA CIRINYA ADA 
DITERANGKAN DI DALAM ARAHAN. DALAM MEMBANGUNKAN CYBEX CALLISTO KAMI MAHU MEMASTIKAN ANDA BAHAWA TUMPUAN UTAMA 
KAMI ADALAH KESELAMATAN, KESELESAAN DAN PENGENDALIAN YANG MUDAH. PRODUK INI TELAH DIBANGUNKAN DI BAWAH KAWALAN 
MUTU YANG KETAT DAN MEMENUHI SEMUA STANDARD KESELAMATAN YANG BERKAITAN. SEKIRANYA ANDA ADA SEBARANG SOALAN, SILA 
HUBUNGI KAMI PADA BILA-BILA MASA. 


PENTING: SILA BACA ARAHAN INI DENGAN TELITI SEBELUM GUNA DAN SIMPAN UNTUK RUJUKAN DI MASA AKAN DATANG. KESELAMATAN ANAK ANDA 
MUNGKIN MENERIMA KESAN JIKA ANDA TIDAK MENGIKUTI ARAHAN INI. 





EN CONTENT 


General Information & Safety ............ooooooooo oo oo oom 2 
Insiruchions för maintenance... nana nn kanan 3 
se am an aa 3 
Πω ο ορ ο ο ο ben mh lama an ma Misa 3 
Ie Opening ie Sio Ea kanan gelak 3 
2. “ΚΠΕΠΠΡΙΠΟΠΠΕΠΠΘΕΙ5;“ωωοοωνώώώναώώνώνοσώσώσιώσμίοσαἦνώσοναώτωἴἲ 3 
3. Automatic front wheel swivel IOCKS woo oo Woo Wo oom Woo 3 
A USING TAS DICK GS skm atm an an am kk la 3 
Ou “using the hOrness SYSTEM ka ee 3 
6. Adjusting the harness system for NEwWbOTINS..........oo.oWo Wo oo Woo 4 
7. Removing the headhugger and shoulder pad ..........ooooWo Woo 4 
8- Attaching the bumper Bir... usa 4 
9. Reclining the leg rest... ο ο ο ο ο ο ο ο ο. 4 
10:-Reelining the bockieS ae a 4 
11. Adjusting height of the handle... oo oo. om WWW. 4 
12; FOIA TS: STIGICY musa sman κοσμο 4 
13. Carnying Me Soler ος ο ο ο ο ος ο han ο ου. 4 
14..Removing ThesedF COVE misa 4 
15. Attaching the con Op au aan 4 
16. To remove the complete sub SEO... Wo Woo.WoW# aan mm. O 
17. Attaching the rain cover (Optional) .......ooooo WWW WWW Jaa D 
De ee ee O D 
τν οποίον, ""'''''Ἠ'''''..''''''.''Η»πννπηνννννηνηνηνην”ηνηνήηνηνηνήνηνηηνπην 5 


WARNING! ENSURE YOUR CHILD IS CLEAR OF MOVING PARTS 
WHILE MAKING ADJUSTMENTS OR OPENING OR FOLDING THE 
STROLLER. 


GENERAL INFORMATION & SAFETY 


WARNING: ITMAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD 
UNATTENDED. 
WARNING: DO NOT LET YOUR CHILD PLAY WITH THIS PRODUCT. 


For new born babies we recomend to adjust the backreest into the lowest (flattest 
recline position. 


WARNING: ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE 
ENGAGED BEFORE USE. 


Your child's safety is your responsibility. Always use the harness system to prevent your 
child from falling or sliding out of the seat. This vehicle is suitable for one child only. 


Follow all instructions carefully to avoid incorrect handling as this can impair the 
stroller’s correct function. 


WARNING: THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN FROM 
BIRTH UP TO 15 KG (UP TO 17,5 KG LOAD CAPACITY). 


Use of this stroller with a child weighing more than 15 kg will cause excessive wear and 
tear on the stroller. 


WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION 
WITH THE WAIST BELT. 


The harness always needs to be attached and adjusted correctly. lf not adjusted 
correctly according to the instructions, the stability of the stroller will be affected. 


WARNING: USE A HARNESS SYSTEM AS SOON AS THE CHILD 
CAN SIT UNAIDED. 


The harness and seat belt do not replace the permanent supervision by an adult. 


WARNING: THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR 
SKATING. 


To attach an additional full harness system for safety reasons `D’ rings (according to 
EN13210 or BS6684) are provided. 

The child should be clear of any moving parts while making adjustments. To avoid 
injuries prevent children from grabbing the stroller while folding and unfolding. 


WARNING: ANY LOAD ATTACHED TO THE HANDLES AFFECTS 
THE STABILITY OF THE STROLLER. 


Do not carry additional children, do not hang shopping bags from the handle bars or 
carry shopping bags on the stroller except in the stroller’s basket. 

Maximum load 2 kg, maximum load for the canopy pocket 0,5 kg. Otherwise the 
stroller is likely fo become unstable. Overloading can also damage the vehicle. 


Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as rain 
covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of our warranty. 
It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by CYBEX. 
Before using the stroller, always check whether the accessories are well secured. 
Please make sure that the brake is locked while placing and removing the children. 
Never lift the stroller with the child inside; never ascend or descend stairs or escalators 
with the child inside or when using other means of transportation. 

When opening and closing the stroller, do not use force, as incorrect folding can 
damage or break the stroller. Check the instruction manual if necessary. 

Drive carefully over curbs and gravel roads. The vehicle will be damaged by repeated 
impact. 

Make sure your child does not use the footrest to stand on. 

Do not expose the stroller to any artificial heat or direct sunlight. 


INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE 


The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting parts 
and rivets have to be tightened and secured properly, It is particularly important to 
ensure that the locking and swiveling mechanism are treated regularly with Teflon spray 
(dry lubricant). It is important that brakes, wheels and tyres are not impaired during use. 
Inspect them regularly and repair or replace if necessary. STOP using any product that 
does not appear structurally sound. 

Do not make any modifications to the product. If you have any complaints or 
problems, please contact your supplier or importer. 

A service should be scheduled every 12 months. 

You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After 
spraying on the Teflon, wipe the product with a soft cloth. 

Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. 

The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism should 
also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy your stroller 
without any problems. 


CLEANING 


Do not use abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild detergent and 
dry thoroughly. 

Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap) water 
as soon as possible afterwards. 

Seat covers are machine washable at max. 30° C on delicate cycle. The canopy can 
be hand washed with mild detergent at max. 30° C. 

Please make note of the care label. Do not tumble dry. Let covers dry completely 
before reuse. 

All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water may 
permeate the lining through the bottom edges and seams and leave water stains 

on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this. Also please do not 
fold or store the product while wet. If the stroller is wet, allow to dry with the canopy 
extended. Never store in a damp environment as this can cause mildew to form. 


Note! Please wash the cover separately before you use it the first time. Do not tumble 
dry and do not expose to direct sunlight! Do not iron! 


THIS PRODUCT WAS APPROVED ACCORDING TO THE 
EN1888:2012 STANDARD. 
INSTRUCTIONS FOR USE 


IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE 
USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S 
SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE 
INSTRUCTIONS, 

4. OPENING THE STROLLER 

a) Before opening the pushchair the safety lock needs to be released. 

b) After releasing the safety clip you can unfold the pushchair. 


c) Step on the footboard until it locks in place with an audible click. 
d) Please make sure that the handle bar is safely locked as well. 


WARNING: CHECK THAT THE SEAT UNIT ATTACHMENT DEVICES 
AND CARRYCOT/CAR SEAT ADAPTERS ARE CORRECTLY 
ENGAGED. 

2. ASSEMBING THE WHEELS 


a), b) Front wheel assembly. 

c), d) e) Rear wheel assembly. Make sure that both mudguards point outwards. 

f) After assembling the wheels the bowden brake cable can easily be lodged into 
the designated slots. 


3. AUTOMATIC FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS 


Regardless of their position, the front wheels can be automatically locked into place by 
stepping on the lock button (wait for an audible CLICK). To release the lock press again 
until you hear a CLICK. 


4. USING THE BRAKES 


Tilt the lever located at the right wheel to secure the brake. To release the brake tilt the 
lever again. 


5. USING THE HARNESS SYSTEM 


a) To fasten the harness system insert left and right side fasteners into the central 
harness buckle. 

b) To tighten the belts pull the strap on the front of the central harness buckle. 

c) To release the belt system press the release button located on the seat in front of 
the belt lock while pulling at the shoulder belts. 

d) To release the fasteners squeeze the grooves on left and right side of the central 
harness buckle. 

e) Adjust the length of the crotch strap with the corresponding slider under the seat 
cover. 


6. ADJUSTING THE HARNESS SYSTEM FOR NEWBORNS 


- Release the loops at the end of the shoulder straps from the triangle in the belt 
system, situated at the bottom of the backrest under the seat cover. 

- Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest. 

- Feed the shoulder straps through the two bottom holes. Make sure to feed the 
straps back through the holes in the backrest mechanism and re-attach them to 
the triangle. 

- Jo adjust the length of the shoulder straps to newborns please attach the inner loop 
of the shoulder strap ends to the triangular ring. 


Switch back to the upper holes as soon as the shoulder straps do no longer fit over the 
child’s shoulders. 


7. REMOVING THE HEHADHUGGER AND SHOULDER PADS 


a) Remove the headhugger as soon as the headhugger does no longer fit over the 
child’s shoulders. 

b) Remove the velcros of the headhugger on the top left and right side on the back of 
the seat cover. Release the loops at the end of the shoulder straps from the triangle 
in the belt system, situated at the bottom of the backrest under the seat cover. 

- Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest. 

c) Pull the shoulder straps through the shoulder pads and the headhugger. Make sure 
to feed the straps back through the holes in the backrest mechanism and attach 
them to the triangle. 


You can use the haedhugger and the shoulder pads separately. 

8. ATTACHING THE BUMPER BAR 

a) Slide in latches on left and right side into gadgets sewn into the seat fabric. 

b) Press buttons on left and right end of the bumper bar to take it off. 

9. RECLINING THE LEG REST 

a) Press the leg rest on both front edges and push down. 

b) Simply lift the leg rest to put it back to the starting position. 

10. RECLINING THE BACKREST 

a) Pull the recline lever on the back of the seat to recline the backrest. 

b) To raise it again just lift the backrest of the seat. The backrest can be engaged in 5 
different positions. 

11. ADJUSTING HEIGHT OF THE HANDLE 

a) b) Push button underneath the handle bar and slide up upper part of handle bar to 
extend it until it clicks in place. Shorten the handle bar by pushing the button again. 

12. FOLDING THE STROLLER 

Remove all contents from the basket. If attached, ensure the canopy is folded back. 

a) Push the primary lock lever underneath the pedal button. 

Lift the pushed primary lock lever to release the stretching system. 


b) Push down the secondary lock lever (extended bar on right side of the locking 
system). 


c), d) Press the button at the handle bar and fold the buggy by pushing it slightly 
forward. PLEASE NOTE: Keep the button pushed the whole time. To make folding 
easier lift the locking lever with your foot. Fold the buggy together carefully until the 
safety clip is securely locked. 

e) The brake can be used even with a folded buggy. With a locked brake the folded 
buggy can rest against a wall to prevent inadvertent rolling. 


13. CARRYING THE STROLLER 
Pull the flexible carring handle on right rear tube and lift the stroller. 
14. REMOVING THE SEAT COVER 


— Slightly fold the stroller to reduce tension. 

- Remove the canopy from the stroller, if attached. 

a) Take the seat cover's hooks (3) off the frame on left and right side 

- Open the press buttons (4) of the straps connected to the seat side panels and the 
basket rear tube. 

- Open the flaps (5) which are fixed with velcro over the tubes, one on each side. 

- Feed the strap with the slider (6) of the central harness buckle through the hole in 
the seat fabric. 

b) Feed the loops on the end of the shoulder straps through the triangle in the backrest 
(2. 

c) Feed the shoulder straps through the holes in the seat fabric (8). 

- Open the press buttons which are on the left and the right side from the seat on the 
bottom from the fabric. 

— Pull the seat cover over the belt shifting button on the seat. 

- Slide the fabrics from the seat base tubes. 

- Reverse this procedure to refit the seat cover and the harness. Make sure that the 
seat tubes slide back into the pockets inside the seat cover. 


15. ATTACHING THE CANOPY 


a) Attach the canopy adaptor on to the inside of the frame tubes of the buggy. 

b) To remove the canopy reverse procedure. 

c), d), e) Extend the canopy and place canopy rear flap behind the seat. 

f) Lie-flat position: Put the rear flap over the seat’s back rest and fixate it with the two 
velcros underneath. 

g), h), i), The canopy is adjustable to various positions. The Canopy has a height 
adjustment and a forward rotation function. To rotate open the zip located at the 
top of the canopy. 


The canopy has a fully ratcheting function to create complete coverage. Simply pull 
on the front of the canopy to the desired position. The height can be easily adjusted by 
simply sliding the canopy up or down the frame. The entire canopy can also be tilted 
forward. For maximum coverage, unzip the extra panel on top of canopy and pull 
forward. 


) The canopy flap at the rear of the stroller can be rolled up and fixed with a velcro 
fastener, if required. 


16. TO REMOVE THE COMPLETE SUB SEAT 


Remove the canopy 

a) Undo the press buttons that attach the seatcover with the rear frame. 

b) Unhook the side panels at the left and right upper end out of the adaptor. 

c) Open the adaptor on the left and the right side under the seat unit. 

d) Pull out the complete sub seat towards the front of the buggy. 

e) To attach the subseat reverse this procedure. Ensure that the buggy is not 
completely unfolded. 


17. ATTACHING THE RAIN COVER (OPTIONAL) 


Extend the rain cover over the stroller like shown in the image. 
To fit the rain cover fasten the velcro strips around the frame at the top and bottom on 
both sides of the buggy. 


DISPOSAL 


When you are done using your CYBEX CALLISTO, a proper disposal is important. 
Garbage disposal may vary in every country. Please contact your local waste 
management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the 
CYBEX CALLISTO, Always follow the disposal regulations of your country. 


WARRANTY 


The following warranty applies solely in the country where this product was initially 

sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material 
defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a 

term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the 
product to a consumer (manufacturer's warranty). In the event that a manufacturing 
or material defect should appear, we will — at our own discretion - either repair the 
product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is 
required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a 
customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that 
contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this 
product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped 
to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this 
product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and 
manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the 
event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In 
case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer 
who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and 
complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual 
carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental 
influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply 
in the event that the use of the product was always in compliance with the operating 
instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized 
persons and if original components and accessories were used. This warranty does not 
exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort 
and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against 
the seller or the manufacturer of the product. 


MY KANDUNGAN 


I. Maklumat Am & Keselamatan..............oo.o. oo. mom mom mm mm mm mmm. 
ARAHAN PENYELENGGARAAN ............ mm mmm anna nana ann ana 
Membersihkan San SA ο ο ο ο ο en 
Arahan pengguna - ο AA  ο - 
1.. Membuka keria SO ο ea ος. 
Memasang 0 ενα ο απο ο a 
Mengunci pusingan roda depan secara automMatfik .......ooo Woo. 
Menggunakan be Ka nn ο ο ο ο ος ae ο ο ου... 
Menggunakan Sistem Abah-QbQah ο ενα nana 
Melaraskan Sistem Abah-abah untuk Bayi Baru Lahir .......oooWo”Woo 
Membuka Pemegang Kepala dan Pad Bahu ........ooo mmm mh 
Memasang DBAMmpar DAR sonia man susu any 
.. Menyandarkan alas KAKI... itu ο 
10. Menyandarkan penyandar tempat dUdUK «oo oo Woo. 
11. Melaraskan ketinggian pemegang...» Woo. kak aaaa 
12 Melipat Kereig SOON Gea a. 
13. Membawa kereta ORTE ea 
14. Membuka dilas tempat duduk .c.o.o.i.ooowu mukosa 
1 Memasang KAA Pon uban 
16. Untuk membuka sub tempat duduk lengkap...” WWW. 
17. Memasang penutup hujan (opsyenal ........oo Woo co Wo mom nooo 
οι idas 
JN πο ο ο ο ο ο ο ο stan 


AMARAN! PASTIKAN ANAK ANDA JAUH DARIPADA 
BAHAGIAN YANG BERGERAK SEMASA MEMBUAT 
PENYELARASAN ATAU MEMBUKA ATAU MELIPAT KERETA 
SORONG. 


OPENSA N 


MAKLUMAT AM & KESELAMATAN 

AMARAN: BAHAYA JIKA MENINGGALKAN ANAK ANDA TANPA 
DIJAGA. AMARAN: JANGAN BIAR ANAK ANDA BERMAIN 
DENGAN PRODUK INI. 


Bagi bayi baru lahir kami mengesyorkan melaraskan penyandar belakang kepada 
kedudukan menyandar paling rendah (paling rata). 


AMARAN: PASTIKAN SEMUA PERANTI PENGUNCI DIPASANG 
SEBELUM PENGGUNAAN. 


Keselamatan anak anda adalah tanggungjawab anda. Sentiasa gunakan sistem 
abah-abah untuk mencegah anak anda daripada terjatuh atau menggelongsor dari 
tempat duduk. Kereta sorong ini sesuai untuk seorang kanak-kanak sahoja. 


Ikuti semua arahan betul-betul untuk mengelakkan pengendalian yang salah kerana 
ini boleh mendatangkan kesan kepada fungsi kereta sorong yang betul. 


DARIPADA BARU LAHIR HINGGA MAKS. 15 KG (DIUJI EN1888) - 
2.5 KG BEBAN TAMBAHAN (DIUJI OLEH INTERTEK) 


Penggunaan kereta sorong ini untuk kanak-kanak yang beratnya melebihi 15 kg akan 
menyebabkan haus dan lusuh yang berlebihan kepada kereta sorong. 


AMARAN: SENTIASA GUNAKAN TALI PENGIKAT KELANGKANG 
BERSAMA DENGAN TALI PINGGANG. 


Abah-abah perlu disambungkan dan dilaraskan dengan betul. Jika tidak dilaraskan 
dengan betul menurut arahan, kestabilan kereta sorong akan terganggu. 
AMARAN: GUNAKAN SISTEM ABAH-ABAH SEBAIK SAHAJA 
KANAK-KANAK BOLEH DUDUK TANPA DIBANTU. 

Abah-abah dan tali pinggang keselamatan tidak boleh menggantikan pengawasan 
sepanjang masa oleh orang dewasa. 

AMARAN: PRODUK INI TIDAK SESUAI UNTUK BERLARI ATAU 
MELUNCUR 

Untuk menyambungkan sistem abah-abah penuh tambahan untuk keselamatan 
cincin 'D' (menurut EN13210 atau BS6684) disediakan. 

Kanak-kanak perlu jauh daripada sebarang bahagian yang bergerak semasa 
membuat pelarasan. Untuk mengelak kecederaan cegah kanak-kanak daripada 
memegang kereta sorong semasa dilipat dan dibuka. 

AMARAN: SEBARANG BEBAN YANG DISANGKUT KEPADA 
PEMEGANG AKAN MEMBERI KESAN KEPADA KESTABILAN 
KERETA SORONG. 

Jangan bawa kanak-kanak tambahan, jangan sangkut beg beli-belah pada bar 


pemegang atau membawa beg beli-belah di atas kereta sorong kecuali di dalam 
bakul kereta sorong. 


Beban maksimum 2 kg, beban maksimum untuk poket kanopi 0,5 kg. Jika tidak kereta 
sorong mungkin menjadi tidak stabil. Beban berlebihan juga boleh merosakkan kereta 
sorong. 


Kerosakan disebabkan oleh penggunaan aksesori yang tidak diluluskan oleh CYBEX, 
seperti penutup hujan, papan buggy, penyangkut beg dan sebagainya tidak akan 
dilindungi oleh terma jaminan kami. Penggunaan alat ganti selain daripada yang 
diluluskan oleh CYBEX mungkin tidak selamat. Sebelum menggunakan kereta sorong, 
sentiasa periksa sama ada aksesori sudah dipasang dengan selamat. 

Sila pastikan brek dikunci semasa meletakkan dan mengangkat kanak-kanak. Jangan 
angkat kereta sorong dengan kanak-kanak berada di dalam: jangan naik atau 

turun tangga atau tangga bergerak dengan kanak-kanak di dalam atau semasa 
menggunakan pengangkutan yang lain. 

Semasa membuka dan menutup kereta sorong, jangan gunakan kekuatan, kerana 
melipat dengan cara yang salah boleh merosakkan atau mematahkan kereta sorong. 
Baca manual arahan jika perlu. 

Sorong dengan berhati-hati apabila melalui susur jalan dan jalan kerikil. Kereta sorong 
akan rosak akibat impak yang berulang. 

Pastikan anak anda tidak berdiri di atas alas kaki. 

Jangan dedahkan kereta sorong kepada sebarang haba buatan atau cahaya 
matahari secara terus. 


ARAHAN PENYELENGGARAAN 


Pengguna bertanggungjawab untuk kerap menyelenggarakan kereta sorong. Semua 
bahagian yang bersambung serta rivet perlu diketatkan dan dipasang dengan 

betul. Adalah penting untuk memastikan bahawa mekanisme kunci dan mekanisme 
berpusing disemburkan dengan semburan Teflon (pelincir kering) secara kerap. 
Adalah penting untuk brek, roda dan tayar tidak rosak semasa penggunaan. Periksa 
bahagian ini dengan kerap dan baiki atau gantikan jika perlu. BERHENTI daripada 
menggunakan produk yang kelihatan tidak kukuh. 

Jangan buat sebarang pengubahsuaian kepada produk. Jika anda mempunyai 
sebarang aduan atau masalah, sila hubungi pembekal atau pengimport anda. 

Servis perlu dijadualkan setiap 12 bulan. 

Anda juga boleh menggunakan semburan Teflon (pelincir kering) untuk bahagian 
bergerak yang lain. Selepas semburan Teflon, lap produk dengan kain lembut. 
Gunakan hanya alat ganti CYBEX yang asli. Penggunaan alat ganti yang lain mungkin 
tidak selamat. 

Tiub rangka yang dilekapkan dengan mekanisme kunci dan mekanisme berpusing 
perlu dibersihkan dan disemburkan dengan kerap. Ini akan memastikan anda boleh 
menikmati penggunaan kereta sorong tanpa sebarang masalah. 

MEMBERSIHKAN 

Jangan gunakan penyental untuk membersihkan rangka! Gunakan kain lembap dan 
bahan pencuci lembut dan keringkan betul-betul. 

Sekiranya kereta sorong terdedah kepada air masin, sila bilas dengan air tawar (air 
paip) dengan segera selepas itu. 

Alas tempat duduk boleh dibasuh mesin pada suhu maks. 30” C pada kitaran lembut. 
Kanopi boleh dicuci tangan menggunakan bahan pencuci lembut pada kepanasan 
maks. 30°C. 


Sila ambil perhatian tentang label penjagaan. jangan guna mesin pengering. Biarkan 
alas kering betul-betul sebelum digunakan semula. 

Semua fabrik CYBEX telah diuji, tetapi apabila kereta sorong terlalu basah, air mungkin 
meresap ke lapisan melalui bahagian bawah dan kelim dan meninggalkan kesan air 
pada upholsteri. Kami menasihatkan anda untuk menggunakan penutup hujan untuk 
mengelakkan perkara ini. Dan juga jangan lipat atau simpan kereta sorong semasa 
basah. Jika kereta sorong basah, biarkannya kering dengan kanopi dipanjangkan 
keluar. Jangan simpan di persekitaran yang lembap kerana ini boleh menyebabkan 
kulat terbentuk. 


Perhatian! Sila basuh pelapik secara berasingan sebelum anda menggunakan buat 
kali pertama. Jangan gunakan mesin pengering dan jangan dedahkan kepada 
cahaya matahari secara terus! Jangan seterika! 


PRODUK INI DILULUSKAN MENURUT STANDARD EN1888:2012 


ARAHAN PENGGUNAAN 

PENTING: SILA BACA ARAHAN INI DENGAN TELITI SEBELUM 
GUNA DAN SIMPAN UNTUK RUJUKAN DI MASA AKAN 
DATANG. KESELAMATAN ANAK ANDA MUNGKIN TERJEJAS 
JIKA ANDA TIDAK MENGIKUTI ARAHAN INI. 

1. MEMBUKA KERETA SORONG 


a) Sebelum membuka kereta sorong, lepaskan tuil pengunci lipatan. 

b) Setelah melepaskan tuil pengunci lipatan, kereta sorong boleh dibuka. 
c) Langkah pada kaki katil sehingga terpasang dengan bunyi "klik". 

d) Sila pastikan bahawa bar pemegang dikunci dengan selamat. 


AMARAN: PASTIKAN PERANTI TAMBAHAN KERUSI DAN 

ADAPTER CARRYCOT / KERUSI KERETA DILETAKKAN DENGAN 

BETUL. 

2. MEMASANG RODA 

a) b) Memasang Roda Depan 

c), d) e) Memasang roda belakang. Pastikan bahawa kedua-dua slebor menunjukkan 
ke arah luar. 

f) Selepas memasang brek, kabel bowden boleh dipasang ke dalam bahagian yang 
ditetapkan. 

3. MENGUNCI PUSINGAN RODA DEPAN SECARA AUTOMATIK 

Tekan Tuil Kunci Pusingan Depan dalam mana-mana kedudukan roda untuk mengunci 


roda depan (sehingga *klik”). Angkat Tuil Kunci Pusingan Depan ke atas sekali lagi 
sehingga “klik” untuk melepaskan Kunci Pusingan 


4. MENGGUNAKAN BREAK 


Dongakkan tuil yang terletak di roda depan untuk menahan brek. Untuk Melepaskan 
brek, dongakkan tuil sekali lagi. 


5. MENGGUNAKAN SISTEM ABAH-ABAH 

a) Untuk menutup hanya selitkan lidah pengancing di kiri dan kanan ke dalam 
pengancing abah-abah. 

b) Untuk menutup hanya selitkan lidah pengancing di kiri dan kanan ke dalam 
pengancing abah-abah. 

c) Untuk melepaskan sistem tali pinggang telan butang pelepas yang terletak di atas 
tempat duduk di depan pengunci tali pinggang dan tarik tali pinggang bahu. 

d) Untuk melepaskan pengancing abah-abah, cuma tekan kedua-dua bahagian 
pengancing abah-abah bersama-sama. 

e) Panjang tali pengikat kelangkang dilaraskan dengan menggerakkan 
penggelongsor di bawah kerusi. 


6. MELARASKAN SISTEM ABAH-ABAH UNTUK BAYI BARU LAHIR 


- Lepaskan gelung di bahagian hujung pengikat bahu daripada segi tiga dalam 
sistem tali pinggang, terletak di bawah penyandar belakang di bawah alas 
tempat duduk. 

- Tarik pengikat bahu keluar sampai habis daripada lubang pada penyandar 
belakang. 

- Masukkan pengikat bahu melalui dua lubang bawah. Pastikan untuk memasukkan 
pengikat semula melalui lubang pada mekanisme penyandar belakang dan 
sambungkan semula pada segi tiga. 

- Untuk melaraskan panjang pengikat bahu bagi bayi baru lahir sila pasangkan 
bahagian dalam gelung pada hujung pengikat bahu kepada cincin segi tiga. 
Ubah semula kepada lubang atas sebaik sahaja pengikat bahu tidak lagi muat pada 

bahu bayi. 


7. MEMBUKA PEMEGANG KEPALA DAN PAD BAHU 


a) Buka pemegang kepala sebaik sahaja ia tidak muat pada bahagian bahu bayi. 

b) Buka velkro pemegang kepala di bahagian atas sebelah kiri dan kanan pada 
bahagian belakang alas tempat duduk. Lepaskan gelung di bahagian hujung 
pengikat bahu daripada segi tiga dalam sistem tali pinggang, terletak di bawah 
penyandar belakang di bawah alas tempat duduk 

- Tarik pengikat bahu keluar sampai habis daripada lubang pada penyandar 
belakang. 

c) Tarik pengikat bahu melalui pad bahu dan pemegang kepala. Pastikan untuk 
memasukkan pengikat semula melalui lubang pada mekanisme penyandar 
belakang dan sambungkan pada segi tiga. 


Anda boleh gunakan pemegang kepala dan pad bahu secara berasingan. 


8. MEMASANG BAMPAR BAR 


a) Selitkan selak di sebelah kiri dan kanan pada gajet yang dijahit pada fabrik tempat 
duduk. 
b) Tekan butang di sebelah kiri dan kanan bampar bar untuk mengeluarkannya 


9. MENYANDARKAN ALAS KAKI 


ο) Tekan alas kaki di kedua-dua hujung depan dan tekan ke bawah. 

b) Cuma angkat alas kaki untuk mengembalikannya kepada kedudukan asal. 

10. MENYANDARKAN PENYANDAR TEMPAT DUDUK 

ο) Tarik tuil sandar di bahagian belakang tempat duduk bagi menyandarkan 
penyandar belakang. 

b) Untuk menaikkannya semula cuma angkat penyandar belakang tempat duduk. 
Penyandar belakang boleh diletakkan dalam 5 kedudukan berbeza. 

11. MELARASKAN KETINGGIAN PEMEGANG 

a) b) Tekan butang di bawah bar pemegang dan tolah bahagian atas bar 
pemegang untuk memanjangkannya sehingga klik masuk. Pendekkan bar 
pemegang dengan menekan semula butang. 

12. MELIPAT KERETA SORONG 


Keluarkan semua kandungan daripada bakul. Jika dipasang, pastikan kanopi dilipat 
semula. 

ο) Tekan tuil pengunci utama di bawah butang pedal. 

Angkat tuil pengunci utama untuk melepaskan sistem regangan. 

b) Tekan tuil pengunci kedua (bar yang terjulur di sebelah kanan sistem pengunci). 


ο), d) Tekan butang pada bar pemegang dan lipat kereta sorong dengan 
menolaknya sedikit ke hadapan. SILA AMBIL PERHATIAN: Butang perlu ditekan 
sepanjang masa. Untuk memudahkan kerja melipat, angkat tuil pengunci 
menggunakan kaki anda. Lipat kereta sorong dengan berhati-hati sehingga klip 
keselamatan telah terkunci. 

e) Brek boleh digunakan walaupun kereta sorong telah dilipat. Dengan brek yang 
terkunci, kereta sorong yang berlipat boleh disandarkan pada dinding dan tidak 
akan menggelongsor secara tidak sengaja. 

13. MEMBAWA KERETA SORONG 

Tarik pemegang pembawa fleksibel pada fiub kanan belakang dan angkat kereta 

sorong. 

14. MEMBUKA ALAS TEMPAT DUDUK 


Lipat sedikit kereta sorong untuk mengurangkan tegangan. 

— Alihkan kanopi daripada kereta sorong, jika terpasang. 

da) Buka penyangkut alas tempat duduk (3) daripada rangka di sebelah kiri dan 
kanan. 

— Buka butang tekan (4) bagi pengikat yang disambungkan ke panel sebelah 
tempat duduk dan tiub belakang bakul. 

— Buka penutup 5) yang dipasang dengan velkro pada tiub, satu bagi setiap sisi. 

— Masukkan pengikat dengan gelongsor (6) pengancing abah-abah tengah melalui 
lubang pada fabrik tempat duduk. 

b) Masukkan gelung pada bahagian hujung pengikat bahu melalui segi tiga pada 
penyandar belakang (7). 

c) Masukkan pengikat bahu melalui lubang pada fabrik tempat duduk (8). 

— Buka butang tekan di sebelah kiri dan kanan tempat duduk di bahagian bawah 
fabrik. 


- Tarik alas tempat duduk melepasi butang pengalih tali pinggang pada tempat 
duduk. 

- Tarik fabrik daripada tiub dasar tempat duduk. 

—  Terbalikkan prosedur ini untuk memasang semula alas tempat duduk dan abah- 
abah. Pastikan fiub tempat duduk masuk semula ke dalam poket sebelah dalam 
alas tempat duduk. 

15. MEMASANG KANOPI 

a) Pasangkan adaptor kanopi kepada bahagian dalam tiub rangka kereta sorong. 

b) Untuk membuka kanopi terbalikkan prosedur ini. 

c), d), e) Panjangkan kanopi dan letakkan penutup belakang kanopi ke belakang 
tempat duduk. 

f) Kedudukan mendatar: Letakkan penutup belakang di atas penyandar belakang 
tempat duduk dan lekatkan menggunakan dua velkro di bawah. 

9), h), D, Kanopi boleh dilaraskan kepada pelbagai kedudukan. Kanopi ada 
pelarasan ketinggian dan fungsi pusingan ke depan. Untuk memusingkan buka zip 
yang terletak di bahagian atas kanopi. 

Kanopi mempunyai fungsi gear sehala untuk menghasilkan liputan penuh. Hanya 

tarik bahagian depan kanopi kepada kedudukan yang diingini. Ketinggian boleh 

dilaraskan dengan mudah dengan hanya menggelongsor kanopi ke atas atau ke 
bawah rangka. Keseluruhan kanopi juga boleh dicondongkan ke depan. Untuk 
liputan maksimum, buka zip panel tambahan pada bahagian atas kanopi dan tarik 
ke depan. 

j) = Penutup kanopi pada bahagian belakang kereta sorong boleh digulung dan 
diikat menggunakan kancing velkro, jika perlu. 

16. UNTUK MEMBUKA SUB TEMPAT DUDUK LENGKAP 


Buka kanopi 

a) Buka butang tekan yang menyambungkan alas tempat duduk dengan rangka 
belakang. 

b) Buka penyangkut panel susu di kiri dan kanan sebelas atas daripada adaptor. 

c) Buka adaptor di sebelah kiri dan kanan di bawah tempat duduk. 

d) Tarik seluruh tempat duduk kecil ke arah depan kereta sorong. 

e) Untuk memasang tempat duduk kecil terbalikkan prosedur ini. Pastikan kereta 
sorong tidak dibuka sepenuhnya. 

17. MEMASANG PENUTUP HUJAN (OPSYENAL) 


Panjangkan penutup hujan di atas kereta sorong seperti dalam gambar. 

Untuk memasang penutup hujan ketatkan kepingan velkro din sekeliling rangka di 
bahagian atas dan bawah kedua-dua sisi kereta sorong. 

PELUPUSAN 


Apabila anda selesai menggunakan CYBEX CALLISTO, pelupusan yang sewajarnya 
perlu dilakukan. Pelupusan sisa mungkin berbeza di setiap negara. Sila hubungi 
syarikat pengurusan sisa tempatan anda untuk memastikan anda mengambil langkah 
yang wajar dalam melupuskan CYBEX CALLISTO. Sentiasa ikut peraturan pelupusan 
negara anda. 


JAMINAN 


Jaminan berikut terpakai hanya di negara di mana produk ini mula-mula dijual oleh 
peruncit kepada pelanggan. Jaminan meliputi semua kerosakan pembuatan dan 
bahan, yang sedia ada dan muncul, pada tarikh pembelian atau muncul dalam 
tempoh dua (2) tahun selepas tarikh pembelian daripada peruncit yang mula- 

mula menjual produk kepada pengguna (jaminan pembuat). Sekiranya kerosakan 
pembuatan atau bahan muncul, kami akan - mengikut budi bicara kami - sama 

ada membaiki produk secara percuma atau menggantikannya dengan produk 
yang baharu. Untuk mendapatkan jaminan ini, adalah perlu untuk mengambil atau 
menghantar produk kepada peruncit, yang mula-mula menjual produk ini kepada 
pelanggan dan menyerahkan bukti pembelian asal (resit jualan atau invois) yang 
mengandungi tarikh pembelian, nama peruncit dan jenis gelaran produk ini. Jaminan 
ini tidak terpakai sekiranya produk ini diambil atau dihantar kepada pembuat atau 
mana-mana orang lain selain daripada peruncit yang mula-mula menjual produk 

ini kepada pengguna. Sila periksa produk berkaitan kesempurnaan dan kerosakan 
pembuatan atau bahan dengan segera pada tarikh pembelian, atau sekiranya 
produk dibeli dengan jualan jarak jauh, sebaik sahaja selepas penerimaan. Sekiranya 
rosak, berhenti menggunakan produk dan hantar atau kirimkan segera kepada 
peruncit yang mula-mula menjualnya. Dalam kes jaminan, produk perlu dipulangkan 
dalam keadaan bersih dan lengkap. Sebelum menghubungi peruncit, sila baca 
manual arahan ini dengan teliti. Jaminan ini tidak melindungi sebarang kerosakan 
akibat salah guna, pengaruh persekitaran (air, api, kemalangan jalan raya dan 
sebagainya) atau haus an lusuh yang biasa. la hanya terpakai dalam keadaan 
penggunaan produk ini hanya mematuhi arahan pengendalian., jika ada dan 
semua pengubahsuaian dan servis dilakukan oleh mereka yang layak dan hanya 
komponen dan aksesori asli sahaja yang digunakan. Jaminan ini tidak mengecualikan, 
mengehadkan atau memberi kesan kepada mana-mana hak berkanun pelanggan, 
termasuk tuntutan tort dan tuntutan berkaitan pelanggaran kontrak, yang mana 
pembeli mungkin ada ternadap penjual atau pembuat produk.